【大紀元2015年12月24日訊】
Couper les cheveux en quatre.
將頭髮剪為四份 – 鑽牛角尖。
「將頭髮剪為四份」,形容某人做事過度細緻,浪費了時間與精力去研究一些不值得研究的事物,給自己帶來不必要的損失。
Homme (individu, gens) de sac et de corde.
口袋和繩子裡的人 – 十惡不赦的壞蛋。
短語源自古羅馬時期,那時犯有偷盜及殺人罪的人會受到一種刑罰,即將其裝進口袋裡,用繩子將口袋繫牢,之後丟進河裡淹死,這樣做是為了確保犯人沒有任何活命的機會。後來人們就用該短語來比喻那些十惡不赦的壞人。
Mon petit doigt m’a dit.
我的小手指告訴我了 – 別瞞我,我知道了,但不想透露消息來源。
Petit doigt是小手指的意思,那麼小手指是怎麼與告密聯繫起來的呢?以前人們用l’auriculaire一詞來表示小指,這個詞同時還可指「耳的,耳狀的」,這樣小手指就與耳朵建立了聯繫,而且小手指比其它手指都細小,更容易進到耳朵裡,所以人們用「小手指告訴我了」來形容一方已經知道了另一方的秘密。
Un foudre de guerre.
戰爭中的閃電 – 勇將,有能力的人。
Foudre是閃電的意思,也可用來形容某人的速度很快或某人很厲害,令人生畏。短語可追溯到17世紀,在那時是指軍事天才或非常厲害的戰士,其含義隨著時間的推移而擴展,現在該短語可用來形容某人很有能力、才華,或是在某方面很強勢、出眾。
責任編輯:德龍