澳门威尼斯人赌场官网

法語角–法語習語(十)

文/慈蕊
font print 人氣: 41
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

【大紀元2014年12月02日訊】

Tuer la poule aux œufs d’or.
殺雞取卵。

本短語出現於18世紀,源自《拉封丹預言》。故事講述了一對游手好閒的懶夫婦整日向神靈祈禱,夢想著發大財。一日終夢想成真,神賜予他們一隻會生金蛋的雞,懶夫婦發了大財。但他們很貪心,不滿足於每天只能收到一枚金蛋。於是他們把雞殺掉,想把雞蛋一下子都取出來,結果甚麼也沒得到,反而失去了寶雞。不久他們儲存的金蛋就被他們用完了,他們又回到了從前的貧困生活。此短語比喻某人目光短淺,只貪圖眼前的利益。

Ne faire semblant de rien.
假裝甚麼都沒發生過。

該短語出現於12世紀,形容某人為隱藏自己的真實情感而佯裝出一副表情或態度,給對方造成假象。

Mener les poules pisser.
引雞撒尿。做無用功。

Pisser:撒尿。這條短語出現於16世紀。我們都知道雞的尿與屎是一起排出,不會單獨撒尿的。因而花時間讓雞撒尿是件毫無意義的事。此外,這條短語還可用來嘲笑那些做家務活兒的男人。

Secret de polichinelle.
盡人皆知的秘密。

Polichinelle是法國木偶劇中的小丑。劇中的小丑形象是雞胸駝背,尖嗓音,口無遮攔,有甚麼秘密很快會被其說出來,盡人皆知。該短語用來形容已經公開的秘密。

Ne pas quitter quelqu’un d’une semelle.
寸步不離。

Semelle有「鞋墊」的意思,但這裡的意思是「一隻腳的長度」。本短語出現於19世紀,比喻某人對另外一個人寸步不離,形影相隨。也可指夫妻倆人感情很融洽。

責任編輯:德龍

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 寓意則為:不要把所有的資本都投入到一件事情上,應該做多手準備,這樣,萬一這個籃子打破了,還會有別的籃子的雞蛋剩下。據說,這個諺語說法,在十九世紀文獻裡有出現。
  • 親愛的讀者: 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 法語有時候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表達還真不少,而且含義往往很巧妙,所以得小心使用。請看以下例子:
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 親愛的讀者: 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 黃油,用法語說:「BEURRE」讀[bœ:r],注意,把「r」嗓音強調出來,要不法國人聽不出「黃油」來。
  • 有許多法語口語表達,如果不知其真意,聽了怪讓人很迷惑,不知所云。大家來看以下兩個例子。
評論