De concert / de conserve. 一致,協調,有著共同目標。一般我們提到concert一詞,都會想到音樂會,但在這裡可不是音樂會的意思啦,是指「協調、一致」,de concert也是固定搭配,意為「同心協力地、一致」,與de conserve同義。Conserve一詞的單獨意思是「罐頭」。短語可追溯到16世紀,在海軍中盛行。船長臨時組織幾個手下同航線航行,就可以用de concert或de conserve來形容。現在短語應用廣泛,可以指擁有共同目標的人一起工作或是旅行目的地相同。
Trois (quatre) pelés et un tondu. 三個禿子和一個理平頭的人 - 只有稀稀拉拉的幾個人。短語源自18世紀末,那時人們說「trois tondus et un Pelé(三個平頭和一個禿子)」。Pelé一詞既可以做形容詞,也可作名詞。形容詞指「毛髮脫光的、光禿的」,名詞指「禿子」,在該短語中用作名詞。Tondu用作形容詞時指「被剪平頭髮的」,這裡是名詞,指「理光頭的人、理平頭的人」。短語用數字來形容人們對某會議或某事物不感興趣,因而來者甚少。
Sur les chapeaux de roues. 在車輪殼罩上 –速度過快,操之過急。「chapeaux de roues」是「車輪殼罩」的意思。當汽車或摩托車在轉彎處速度很快時,車身會向地面嚴重傾斜,車輪殼罩幾乎貼到了地面甚至是觸碰到地面而擦出火星。這樣快的速度也容易發生事故,因此人們用此短語形容某人開車過快,或做某事操之過急而對自己不利。
Casser du sucre sur le dos (de quelqu'un)。在某人背上砸糖 – 背地裏說某人壞話。18世紀有個短語「se sucrer de quelqu'un」,這裡可不是給某人加糖的意思,而是「把某人當成蠢貨」,因為在某人背後做甚麼手腳,那個人不知道。之後該短語的含義逐漸轉變為「說某人壞話」。糖在古代很珍貴,是貴族才能享受得起的食物,算是奢侈品了。人們吃糖一般都要將其分砸成許多碎塊,以示珍惜。所以在加糖時都要先砸糖,se sucrer也因此而變為casser du sucre。到19世紀下半葉,Casser du sucre後面加上了sur le dos,使在背後說某人壞話這個短語更形象,更貼切。
Trois (quatre) pelés et un tondu. 三個禿子和一個理平頭的人——只有稀稀拉拉的幾個人。短語源自18世紀末,那時人們說「trois tondus et un pelé(三個平頭和一個禿子)」。Pelé一詞既可以做形容詞,也可作名詞。形容詞指「毛髮脫光的、光禿的」,名詞指「禿子」,在該短語中用作名詞。Tondu用作形容詞時指「被剪平頭髮的」,這裡是名詞,指「理光頭的人、理平頭的人」。短語用數字來形容人們對某會議或某事物不感興趣,因而來者甚少。
Avoir quelqu'un dans le nez. 把某人放在鼻子裡 – 不喜歡某人,難以忍受或容忍某人。把某人放在鼻子裡,很容易令人聯想到此人對某人的鄙視,將其放進鼻子裡來表達自己對其是多麼的厭惡與難以忍受。人們也說「ne pas pouvoir le sentir」或「ne pas pouvoir le piffer」來表示某人令人難以忍受,piffer指「鼻子」。
Oeil pour oeil, dent pour dent / Loi du talion. 以眼還眼,以牙還牙 / 同態復仇法。短語出現於漢謨拉比法典,該法典於公元前1772年由古巴比倫第六代國王漢謨拉比頒布,被認為是世界上最早的一部較為系統的法典。法典規定:「如果一人將另一人的眼睛挖掉,另一人可用同樣的方式挖掉那人的眼睛;如果一人打掉了另一人的一顆牙,另一人也可打掉那人的一顆牙。」這種懲治犯人的方式被稱為「同態復仇法」,即受害人可用同樣方式回擊傷害他/她的人。
Etre (mettre) à côté de la plaque.在靶子旁邊 – 答非所問,搞錯了,缺少目標。該短語源自射擊運動,plaque的原意指「板子,牌子」,這裡指射擊用的靶子或標盤。射在靶子旁邊,意味著沒射中目標。短語的另一種解釋來源於鐵道。在一些車站設有一種圓廳來停靠火車頭。圓廳內部有一個大大的圓坑,上面架有一個可以做圓周運動的板子,火車頭就是通過這個板子來轉換停靠方向的。如果司機沒停好車或是將車開進了圓坑裡,人們就會說「火車頭在板子旁邊」,表示出錯了,沒到達目的地,後來短語又有了「答非所問」的含義。
Dépouiller / tuer le vieil homme (en nous).除掉/殺死老男人 – 改掉壞習慣。本短語源自聖經。Dépouiller的本意是剝去動物的皮,這裡指「去除、拋掉」。從表面意思來看,vieil homme的意思是「老男人,老人」,實際是在比喻之前的自己,這條短語可理解為「除掉之前的自己」,即改掉壞習慣,重新做人,與中國人講的「脫胎換骨」意思相近。