杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰,出之燁(音:業)然, 玉質而金色;置於市,賈十倍,人爭鬻(音:玉)之。予貿得其一, 剖之,如有烟撲口鼻;視其中,則乾若敗絮。予怪而問之曰:「若所巿於人者,將以實籩(音:邊)豆,奉祭祀、供賓客乎?將衒外以惑愚瞽(音:股)乎?甚矣哉,為欺也!」
賣者笑曰:「吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之, 未嘗有言;而獨不足子所乎!世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也!今夫佩虎符、坐皋比(音: 高皮)者,洸洸(音:光)乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、 拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶? 盜起而不知禦,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁(音:度)而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂、騎大馬、醉醇醴(音:李)而飫(音:育)肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也!又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉。今子是之不察,而以察吾柑。」
予默然無應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而託于柑以諷耶?
__________________________________________________________________________________
杭:杭州。
涉:經過。
潰:腐爛。
燁然:色澤鮮明的樣子。
玉質:質地溫潤如玉。
賈:價
鬻:買。
貿:本是交易的意思,此處作購買解。
敗絮:破爛的棉絮。
若:你。
籩豆:竹曰籩,木曰豆,古代祭祀燕享時,用來盛棗栗之類的竹器和盛菹醢之類的高腳木器。
將:還是。
衒外:自我炫耀。
瞽:瞎眼之人。
食:養活。
不足:不能滿足。
獨我也乎:難道只有我嗎?
皋比:虎皮的座席;武將的座席。
洸洸:威武、果毅的樣子。
干城:扞衛之意。
孫、吳:即孫武、吳起,皆古之兵家。
峨:高聳。
長紳:大帶。
昂昂:高貌。
廟堂:天子之宗廟,指朝廷。
伊、皋:即伊尹、皋陶,皆古之賢相。
斁:敗壞。
糜:消耗。
廩粟:指俸祿。
醇醴:酒。厚酒曰醇,甜酒曰醴。
飫:飽食。
象:取法。
東方生:指漢武帝時東方朔。朔字曼倩,擅詼諧滑稽,官侍中,時以滑稽之談,寓諷諫之意,武帝常為所感悟。
疾:痛恨。
(//www.dajiyuan.com)