「我喜歡妳。」
在每一天的每一個與小柏鈞相處的每一刻,只要他覺得快樂,他就會甜膩膩地對我說上這麼一句:「我喜歡妳。」
從小柏鈞含情脈脈的眼神、喜悅的表情和熱情的肢體語言看來,這一句「我喜歡妳」,絕對出於真心真意;因此,每次聽到他這麼一句窩心的話,多情的我,總不免要喜滋滋地又抱又親地湧泉以報回他說:「我也喜歡你。」然後,還意猶未盡的再加一句:「I love you.」
今天,小柏鈞在吃了一口他最愛的炒麵後,又對我說了一句:「我喜歡妳。」就在我接受了他的喜歡,並在回了他:「我也喜歡你。 I love you.」的同時,我突然發現,和小柏鈞這樣的對話,不知道已經重覆幾十遍了,可是,為甚麼他還是偏愛使用「喜歡」,而不選擇使用「愛」,來表達他對我的好感、依賴與期待?
於是,曾經立下“弘願”,要把家裡這兩個小傢伙訓練成最懂女人心的男人的我,這回靈機一動,突然想要探究其緣由,究竟是因為他對我的好感的境界與層次的深淺所致?還是他對喜歡與愛的定義還不瞭解?或者是因為兩性對愛的表達的方式,在幼童階段就已經有所差異了?
為了解開我心中的疑惑,於是,我再對小柏鈞說了一句:「I love you.」
對於來自一個保守家庭背景文化的我來說,用母語中文說愛,說真的,還是有點兒不習慣;而換以第二語言英文來表達,不僅因為英文語韻聽來比較美,對我而言,彷彿也更自然而沒有羞怯的顧慮了。
柏鈞聽了,很滿意地笑著;然而,他卻沒有禮尚往來地也回我一句同樣的話。
於是,我開始引導柏鈞,問他:「Do you love me?」
柏鈞沈醉地看著我,點點頭,嗯嗯兩聲表示附和。這時,我在想,為甚麼他不開口說愛我?而只是嗯嗯兩聲。他在敷衍嗎?不,他是誠懇的。既是誠懇,他為甚麼不直接說「I love you.」?男性對愛的表達模式,真的在童年階段就與女人的表達型態這麼不同嗎?
為了讓柏鈞學會重視“女人是聽覺的動物”的事實,於是,我鼓勵柏鈞直接對我說愛。
我對柏鈞說:「Say:I love you.」(老問題,馬麻來自一個保守的家庭背景,不習慣聽人用母語說愛我,同時也不習慣用母語說愛人。)
柏鈞很聽話地對我說:「I love you.」(如果男人都這麼聽話,多好?嘿嘿!)
我很滿意地笑了笑,抱抱柏鈞以示奬勵; 眼前出現了一幅將來我的媳婦感激我對她先生的美好的調教的溫馨畫面……
不過,我也同時想起老公對我耳提面命的肺腑之言。有一次,在我對老公抱怨他嘴巴不夠甜的時候,老公對我說:「如果我很會哄妳的話,我也就很會哄其他的女人。」
說老實話,我並不覺得那是他的藉口。基本上,我還是覺得做多說少的男人比較牢靠。 女人是聽覺的動物這句話,就某些角度而言,其實嚴重低估了女人的判斷能力。不過,話又說回來,還是有女人就是容易中男人甜言蜜語那一套的毒。
說好話,過與不及都不好;懂得說好話會更受人歡迎, 但若說成了巧言令色的話,那就討人厭了。而如何在好話與巧言令色中抓住一個平衡點呢? 誠心誠意是重點。
我聽出了柏鈞話中的真誠。
然而,我還是疑惑,為甚麼柏鈞總是習慣說「我喜歡妳」而不是「我愛妳」呢?
柏鈞曾經“爭風吃醋”“瓜分天下”地偷偷對我說:「柏鈞喜歡妳,哥哥要喜歡把拔!」因而,我認為,他的喜歡具有獨佔性、不願與人分享,由此推斷,我在柏鈞的心目中佔有相當重要的首席之地;而他口中的「喜歡」,實則與成人口中的「愛」,已經沒有多大距離。然而,我更想知道的是,如果一個五歲孩子口中的喜歡與愛有差別的話,那差別究竟在哪裡?
此外,就一個母親或者女人的心理角度而言,為甚麼每次在我接受並回柏鈞「我也喜歡你」之後,還要意猶未盡地對他說:「I love you」呢?
仔細推敲我與柏鈞間的角色與年齡的關係,我突然明白了。其實,柏鈞說喜歡,是因為他還小,還沒有能力也不太懂得付出,但是他想真切地擁有,像擁有他的樂高積疊玩具一樣。
而我說愛,是因為我有能力且願意付出;愛,實則已經凌越於喜歡之上。喜歡,是一種欣賞與佔有;愛,則是在欣賞與佔有之外,更進一層的責任與承諾。
呵,喜歡與愛的區別,原來就在「有沒有能力」與「願不願意付出」之間的分野了。
聰敏的妳 ,同意我的看法嗎?
而在明白喜歡與愛的區別之後,請告訴我,妳要選擇一個喜歡妳的人,還是選擇一個愛妳的人做妳的終身伴侶?@
文章摘自《貝弗麗的風華日記》://blog.yam.com/winds_of_lavender/article/17535414
各位大紀元的網友請互相提醒支持,在觀賞好文同時,也能尊重、正視每篇作者的智慧財產權,本篇文章由各著作權所有人提供,請勿任意轉載做為己用,非常感謝您的配合! (//www.dajiyuan.com)