澳门威尼斯人赌场官网

哈克歷險記(33)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  傑姆嘟嘟囔囔了一會兒,可是終於屈服了。他說,我們千萬別再說話了,要說,也要說得輕聲一些。剛好又是電光一閃,我們抓住了輪船右舷的起貨桅竿邊,把我們的筏子繫好。

  甲板翹得老高。我們在黑地裡輕手輕腳沿著那個坡度1遛下那個『德克薩斯』,靠著腳問路,靠雙手摸,撥開吊貨的繩索,因為黑漆漆的無法看清。沒有多久,我們摸到了天窗的前邊一頭,爬了進去。下一步到了船長室的前邊。門是開著的。哎喲,不好,從頂艙的過廳裡望過去,但見一處燈光!
  1輪船觸礁導致船身傾斜,所以甲板一頭高,一頭低,形成一個斜坡。

  與此同時,彷彿聽到了那邊傳來的低低的聲音!

  傑姆低聲跟我說話,還說他感到十分難受,要我還是一起回去吧。我說,那好吧。正準備往筏子那邊走去,突然聽到有人哭著說:「哦,夥計們,別,別。我賭咒決不告發!」

  另一個聲音,在大聲地說:「你這是撒謊,傑姆.透納。你以前也表演過這一手的,每回分油水,你總要在應得的一份之外多爭一點,而且每回都爭到手,就憑你所說的,要是爭不到,就威嚇著要告發。不過,這一回,你算是白說啦。你可算得上這個國度裡最卑鄙、最歹毒的畜牲了。」

  這時候,傑姆往筏子那邊去了。我簡直壓不住我這份好奇心。我跟我自個兒說,此時此刻,湯姆.莎耶決不會往後退縮,那我也不會。我要在此時此刻,看個究竟,看下邊會怎麼樣。在狹窄的過道裡,我四肢並用,在暗中爬行,爬到離頂艙的過廳只隔一間官艙那個地方。接下來,在那裡,我看到了一個男子躺在地板上,手腳都給捆綁住了,邊上站著兩個男人,其中一個一手舉著一盞暗幽幽的燈,另一個手裡舉著一隻手槍。這個男子把手槍頂著地板上躺著的人的腦袋,說:「我真想斃了你,我也該斃了你,你這個該死的混帳東西!」

  地板上的那個男子嚇得縮成一團,叫道:「哦,別,求求你,比爾,我一定不說出去。」

  每次他這麼說,手提著燈的人便會一陣大笑,一邊說:「你當然不會說嘍!這樣的事,你從來沒有說過什麼真話,不是麼?」後來又說:「聽他這麼苦苦哀求!可是,要不是我們制服了他,把他捆了起來,他準定會把我們兩人都給殺了。又為的什麼呢?什麼也不為。就為了我們要保住我們的權利——就是為了這個。不過啊,傑姆.透納,我料你從此也威脅不了什麼人啦。比爾,把手槍先收起來。」

  比爾說:「不行,傑克.巴卡特。我要斃了他——他不就是用同樣的方法殺死老哈特菲爾特的麼?——他不是理該得此下場麼?」

  「不過,我可不想叫他被殺死。我有我的理由。」

  「說這番話,上天會保佑你的,傑克.巴卡特!只要我活一天,我一輩子也不會忘掉你的大恩大德!」地上的那一個帶著哭聲說。
(待續)(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我往河岸上走去,一隻眼睛留意著爸爸,另一隻眼睛留心看這回漲水能撈到些什麼。啊,但見一隻獨木小舟,看起來多麼漂漂亮亮的
  • 他的話激起了我恰恰正急切需要的一個念頭。此時此刻,我得打定一個主意,好叫誰也不用想來追蹤我。
  • 我拿起了斧頭,砸開了門——我又劈又砍,使了好大勁,才成功了。我把豬拖了進去,拖到了離桌子不遠之處
  • 他順著水勢,在我的下面停了槳,在水勢平穩的地方划到岸邊。他離我離得那麼貼近,我要是把槍桿支出去,就能觸著他的身子。
  • 忽聽得河上遠處傳來重重的「轟」的一聲,我連忙爬了起來,支起一隻胳膊,仔細地傾聽。沒有多久,又傳來了一聲。
  • 我對我自個兒說,我這樣不行,我得弄明白究竟是誰跟我一起在這島上。不弄清楚,便完蛋了。這樣一想,我馬上心裡好過些。
  • 不用花多少功夫,我便叫他弄明白了我沒有死,我見到了他又多麼高興。我對他說,如今我便不寂寞了。我並不怕他會把我現今在哪裡告訴別人。
  • 有幾隻小鳥飛來,一次飛一兩碼,便歇一歇。傑姆說,這是一種預兆,要下雨了。他說,小雞這樣飛的話,就是一種預兆,因此他推想,小鳥這樣飛,便也是一種預兆。
  • 傑姆可懂得所有形形色色的預兆,他說他幾乎什麼都通曉。我說,據我看,彷彿預兆全都是壞的預兆,因此我問他,究竟有沒有好運的預兆。
  • 我打算到島中央一處地方去細看一下,那是我最初察看的時候便發現了的。我們就出發了,一會兒就到了那裡,因為這個島不過三英里長、四分之一英里寬嘛。
評論