【大紀元2018年02月23日訊】(新唐人亞太電視記者張祺翎綜合報導)新年期間,大部分的民眾見面時都會互相說聲「新年快樂」,不過如果是用英文,該怎麼說呢?中國名模劉雯日前在Instagram發文,祝大家新年快樂,不過她用的是Lunar New Year,也就是「黃曆新年」,而不是Chinese New Year中國新年,引發爭議。
NBA選手:「中國新年快樂,中國新年快樂,中國新年快樂,中國新年快樂。」
NBA選手錄製影片,祝民眾新年快樂。新年到了,不少名人在自己的社群發布賀年貼文,不過這篇引起爭議。
中國名模劉雯在自己的Instagram發出一張和名媛鄧文迪的合照,祝大家新年快樂,不過她一開始用的是Lunar New Year,也就是「黃曆新年」,而不是Chinese New Year中國新年,遭大量中國網友批評說是「媚韓」、「去中國化」,隨後,劉雯將貼文改成Happy Chinese New Year中國新年快樂。
不少人支持劉雯,有人說「Happy Lunar New Year 沒有錯呀!全世界又不是只有中國人過這個新年!」也有人指出,中共官媒新華社和《人民日報》也曾經使用Lunar New Year。
不過新年到底該怎麼說呢?據《解體黨文化》一書介紹,中國最早的曆法是由軒轅黃帝頒布,也稱為「黃曆」或「皇曆」,兼顧月亮的盈虧周期和地球繞太陽的公轉周期,既不是單純的陰曆,也不是單純的陽曆,而是陰陽合曆。
中共建政後,把傳統的皇曆叫作農曆,使人產生一種錯覺,似乎傳統曆法的作用僅限於農業,是計算農時的需要。實際上是貶低掏空蘊含博大文化內涵的傳統皇曆,截斷傳統文化的承傳。
責任編輯:李世勳