【大澳门威尼斯人赌场官网7月15日报导】(中央社记者曾依璇布鲁塞尔15日专电)比利时王储菲力普即将继位,他的名字在法文、荷文、德文中拼法不同,为不影响签署文件效力,比国计划修改法规,让他可依文件原文选择签名。
比利时国王艾伯特二世(Albert II)将于21日比国国庆日逊位,由王储菲力普(Philippe)继位。
比利时官方语文包括法文、荷文、德文3种,其中多数人口使用法文及荷文。
由于菲力普的名字在这3种语文中拼法不同,比利时计划修正自1961年实行的行政语言使用法规,菲力普将可在法文名字“Philippe”、荷文名字“Filip”或德文名字“Philipp”中择一签署法案。
媒体报导,过去,菲力普的名字出现在正式荷语文件时,是用“Filip”,在出生证明等正式文件及国际上则都用“Philippe”。
未来菲力普可依法案或文件原文,决定以哪种语文署名。
过去这对比国国王利奥波德(Leopold)或艾伯特二世都不造成困扰,因为他们的名字在荷文或法文拼法都相同。
但比利时第5任国王包杜恩的名字同样有法文“Baudouin”及荷文“Boudewijn”两种版本,当时又是如何处理?
根据比国媒体说明,当时这位国王签名过于潦草,除了首字母B之外,根本看不出来是法文还是荷文。
值得注意的是,比国媒体在报导时,特别注明此事“无关政治”,只是考量文件效力。比利时荷语区与法语区之间龃龉由来已久,至今仍是敏感问题。