Infant Deaths from Tainted Chinese Milk Not Reported
因中国毒奶粉死亡的婴儿数未被报导
本则英语影音新闻及出处:新唐人电视台英语新闻
//english.ntdtv.com/?c=145&a=6016(可线上观看)
Anchor: The Chinese communist regime has officially reported 3 infants death related to melamine-contaminated milk powder. But a November 15th Associated Press Report says there have been more deaths–at least five more–than the Chinese regime acknowledges.
新闻主播:
中国共产政权官方报导三名和三聚氰氨奶粉有关的婴儿死亡,但是美联社11月15日报导有更多婴儿死亡,至少比中共承认的还要多五个。
According to the families, medical records or state media accounts, babies in the five unreported cases died from kidney failure attributed to being fed poison milk formula.
根据这些家庭的医疗记录,五个未报导的婴儿死亡案例是肾衰竭,因为喂食有毒的婴儿奶粉。
【新闻关键字】
1. melamine: n. 三聚氰氨
2. acknowledge: v. 承认
3. failure: n. 衰竭
4. attribute to:v.phr, 归因于
5. formula: n.婴儿奶粉
No systems are in place to investigate deaths and illnesses not yet counted by the Chinese regime. And this worries families who won’t be able to file lawsuits or seek compensation without an official verdict.
没有任何组织研究相关死亡和疾病,中国政府更不用说,让这些家庭担心没有官方判决他们就无法提出诉讼或寻求赔偿。
Beijing’s sluggish response is reinforcing an image of a regime that seems to be more concerned with covering up a scandal and dodging responsibility than helping grief-stricken families.
北京政府迟缓的回应强化了当权似乎更专注掩饰丑闻的形象,宁愿逃避责任也不愿帮助这些悲伤欲绝的家庭。
Lawyers, doctors and reporters have admitted off the record that they have been pressured by authorities not to play up seeking compensation or the human cost of the melamine scandal.
律师、医生及记者都承认了台面下他们被当权施压不要过分强调三聚氰氨丑闻协助寻求赔偿或人事诉讼费。
【新闻关键字】
6. investigate: v.调查
7. lawsuit: n. 诉讼
8. compensation: n.赔偿
9. sluggish: adj. 缓慢的;拖延的
10. dodge: v. 规避
11. grief-stricken: adj. 悲伤欲绝的
12. play up: v. phr. 强调
@*
(//www.dajiyuan.com)