【大澳门威尼斯人赌场官网3月25日报导】(中央社台北24日电)心形符号数十年来一直是T恤、汽车保险杆贴纸等物品喜欢使用的装饰图形,不过现在牛津英语辞典(Oxford English Dictionary)正式将它列为英语的一部分。
这是牛津辞典首度列入图形符号。据英国《每日邮报》(Daily Mail)今天报导,牛津辞典将心形符号列在英文单字heart的旁边,词性是动词,意思是“爱”。
这个符号最广为人知的用法,可能要算是宣扬纽约的图谜“I Love NY”,其中的Love以心形符号代替,出现时间大约是在1970年代中期,当时美国纽约州商务局副局长委托广告公司替该市策划行销宣传战。
如今在牛津辞典的网路修订版,可以查到这个符号和其它新增术语,例如wags和muffin top。前者是wives and girlfriends的缩写,意为大嫂团,系英国报纸针对贝克汉等球星的妻子和女友所发明的新词;后者指肥肚腩或游泳圈,源自腹部肥肉在紧身裤或裙头挤压下凸出,仿佛玛芬蛋糕(muffin)顶部的边缘。
牛津辞典是公认的英语权威,罗列全球英语地区使用的60万个单字(包括过去式与现在式)意义、历史和音标。
牛津辞典自1989年发行再版后,编纂人员就持续进行费力的更新工作。
最新加入的新字还包括tinfoil hat,是指以锡箔或类似材质制成的帽子,有些人认为这种帽子可保护穿戴者免于受到心理操控或监视。
每日邮报指出,多数新词都以字母R开头,光是增、修这个字母部分的单字,就花了3年。(译者:中央社陈宜君)