澳门威尼斯人赌场官网

我們身邊可能就有這樣的人,在雞毛蒜皮的小事上非常精明,很會算計,但是一遇到大事就糊塗了,浪費大筆大筆的錢。英國人也是這樣,而且這個短語早在500年前就存在了,要知道在那個年代,一英鎊相當於240便士!
這是一個典型的中西通用的說法,只不過是英文裡面用土豆取代了山芋。烤熟的山芋或者土豆,非常燙,當然不可能攥在手裡,扔給別人,別人也不願意接,因為燙手啊。
趣味英語俗語:還有一手
在過去,人們打仗時的主要武器之一是弓和箭。發射箭的時候需要把箭搭在弓弦上,然後把弓拉滿,才能把箭射出去。但是弓弦如果用的時間久了,可能就會磨損,這樣就無法射箭了。所以,有經驗的弓箭手都會隨身準備一根備用的弓弦,以備不時之需。
這個俗語很好理解:珍惜哪怕是一分錢,積少成多,聚沙成塔,也是老人在告誡年輕後輩的時候經常會說的話。
見識到新事物,長見識:Live and learn。 Live and learn這個短語,字面的意思是活著並且學習著,所以被許多人誤解爲「活到老、學到老」,甚至許多英漢詞典也是這樣翻譯的。「活到老、學到老」反映的是一種生命不息、學習...
閒著,無事可做:At a loose end 你可以想像一下,一根麻繩被切開,切開的斷頭處就會開始變鬆,如果不打一個結,就會越來越鬆,就好像一個人原來一直在工作,但是退休了,突然間覺得空餘的時間太多了,又找不到好的辦法打發這些時間。
趣味英語短語:手癢
Itchy feet:「手癢」 想要嘗試新的或者不同的事物,比如旅行。例句 After two years in the job she’s got itchy feet, so she’s going to spend three ...
行動勝於言辭:Actions speak louder than words! 天為什麼這麼黑?因為有牛在天上飛。牛為什麼會在天上飛?因為有人在地上吹! 想必大家都見識過這一類人,平時誇誇其談,但是一到腳踏實地做事情的時候,就縮頭縮腦了,所以英國人也知道「行動勝於言辭」。
To play cat and mouse:欲擒故縱,玩貓戲老鼠的遊戲,耍弄 看過動畫片《貓和老鼠》嗎?現實中,貓真的那麼笨嗎?老鼠真的那麼聰明嗎? (adsbygoogle = window.adsbygoo...
Nosy parker: 愛打聽別人消息的人,愛管閒事的人 這個短語用來指那些愛打聽別人的消息的人,或者說愛管閒事的人,也有人寫成nosey parker。例句 Stop being such a nosy parker! They’...
Add insult to injury: 雪上加霜,往傷口上撒鹽,傷害之外又加侮辱 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 這個俗語歷史悠久,早在...
Bark up the wrong tree:怪錯人了,找錯目標了 Bark是指犬吠,所以這個俗語跟狗有關。來源很簡單,打獵的時候通常獵人都會派出獵犬跟蹤獵物。獵犬跟蹤獵物,來到一棵樹下,獵物會爬樹,但是獵犬不會,所以只能對著樹大聲喊...
趣味英語短語:超便宜
超便宜 :Cheap as chips 。 當英國人看到商店打折或者減價,會大聲高呼as cheap as chips。比如, Only a fiver for a ticket — cheap as chips mate! 一張票只...
趣味英語:Get the better 戰勝某人
Get the better of someone或者get the best of someone不是說從某人那裡得到了更好或者最好的東西,而是比某人強,超過某人,戰勝某人,占了上風。
Wet behind ears:乳臭未乾,少不更事,初出茅廬 耳朵後面還濕著呢,英語裡面用這個說法來形容乳臭未乾的人。這個短語的來歷據說跟農場有關。最初出現是在1850年左右,最先是德國的農民使用這種說法。據說,一頭小牛剛剛出生,牠的...
Burn the midnight oil: 點燈熬油地工作,工作到深夜,熬夜工作 這個俗語很好理解,在過去,沒有電燈的時候,人們在夜間工作都需要點一盞煤油燈或者點蠟燭照明,所以工作到深夜就需要點燈熬油。現在,雖然已經不用再點燈熬...
At the drop of a hat:不假思索地,毫不猶豫地 這個用法是非常典型的美式英語,來源也跟美國的西部牛仔有關。據說,在美國西部,牛仔們開始打仗或者賽馬的信號就是把帽子丟在地上,所以一旦帽子著地,就要立刻開槍或者開跑了。 ...
這個短語也可以寫成You must be pulling my leg!,意思是You must be joking,你在跟我開玩笑。上個世紀,這個短語曾經被廣泛使用,尤其是在美國,現在它的使用漸漸變少了。 關於它的來源,有兩種說法...
當你身邊的人沉默了一段時間,你問他(她)在想些什麼,就可以說這句話。這個用法據說歷史悠久,早在1535年,托馬斯•莫爾(Thomas More,亨利八世的大法官,《烏托邦》的作者,後來因為反對宗教改革而被處死)曾經解釋過這個說法。他說:「當...
To see the back of someone巴不得某人離開,希望擺脫某人。如果在工作中不小心遇到了這樣脾氣暴躁(Grumpy)的客戶,恐怕人人都希望趕快see the back of him。 這個短語很好理解,看到某個人的後...
Pop one’s clogs: 指人快要死了或者已經去世了。這個俗語不能輕易使用,因爲它是一個非常英國風格的委婉語,指人快要死了,或者已經去世了。例句 No one knew he was about to pop his clogs. ...