澳门威尼斯人赌场官网

法語角–法語習語(三十四)

文/慈蕊
font print 人氣: 18
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

【大紀元2015年06月27日訊】

Faire ses ablutions. 洗澡、沐浴。

Ablution一詞指在彌撒中神甫送聖體後洗手,也有沐浴的意思。這個詞源於拉丁語動詞abluere,與法語的laver(洗)同意。起初,這個詞只用於宗教,因為很多宗教活動中都有用水淨手或淨身的儀式。後來人們將這個詞普及到日常生活中。

Avoir les dents du fond qui baignent. 槽牙在洗澡 – 吃的太飽了,想嘔吐。

本短語應該是近代才出現的,但來源不詳。它有兩層含義,一是指吃的太飽了,因為肚子都塞滿了食物,飯都頂到口腔裡不能下嚥了。這就像我們中國人常說「飯都吃到嗓子眼了」,表示吃的太多了,太飽了。另一層含義指某人想嘔吐。槽牙都被食物或酒水浸泡著,一張嘴口中的食物就會一湧而出。

Ne pas payer de mine. 外表不好看 – 其貌不揚。

Payer本意指支付、償還,但與介詞de連用表示作為某事物的一種證明或標誌。Mine 指儀錶、外貌。17世紀,人們說「Payer de bonne mine」,指某人有很好的容顏。到18世紀短語含義發生變化,指事物的外表和實質不一樣,表裡不一。現在也可用作褒義,指某事物看起來不怎麼樣,但瞭解後覺得很好。如某餐館的外觀看起來並不起眼,可是裡面的食物吃起來很可口。我們可以說:Ce restaurant ne paie pas de mine, mais on y mange tellement bien.

Eclairer la lanterne (de quelqu’un). 點亮燈籠 – 闡明基點或要點。

此短語來自弗洛里昂寓言(Les Fables de Florian),一隻猴子想邀請其它動物來看它的表演「神奇的燈籠」,但它忘記了最基本的、也是最重要的一點——點亮燈籠。所以其它動物在一片漆黑中甚麼也看不見,不知道自己被邀請來做甚麼,讓它們很費解。所以人們用這條短語來比喻做某件事時不要忘記出發點,也要注意細節,讓他人能夠理解。

責任編輯:德龍

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 法國人在日常生活中經常會說到一些固定的小短語,有時短語中的每個詞都明白其意思,但是卻不能明白對方說這句話的含義。從這期開始,我們將與讀者朋友們分享一些法國人日常生活中會用到的固定短語,希望大家能從中獲益,在與法國人交流的時候能更好地理解他們,學以致用。
  • En faire tout un fromage。把簡單的事情複雜化。
  • Fier comme Artaban. 非常傲慢自大。Artaban是17世紀法國劇作家戈蒂耶.德.拉卡拉頗耐德(Gautier de la Calprenède)的歷史小說《克里奧佩托》(Cléopâtre)中的主人翁。他被成功地塑造成為一個狂妄自大、盛氣凌人的形象,因而後人將其名字用於日常交流中,用來表明某人也有同樣的性格特點。形容某人驕傲還可以這樣說:Fier comme un coq。像公雞一樣驕傲;或者說:Fier comme un paon。像孔雀一樣驕傲。
  • Faux comme un jeton。偽君子,虛偽的人。
  • Arriver comme les carabiniers. 來的太晚了。Carabinier是「17至19世紀帶短來復槍的騎兵或步兵」,他們的職責之一是維護所在地區的治安。因為他們走路時會發出很大的聲響以及其它嘈雜音,做壞事的人從很遠的地方就可以聽到他們的聲音,所以在他們還沒到壞人跟前,壞人早就跑掉了。這條短語來源於出生於德國的法國作曲家雅克·奧芬巴赫(Jacques Offenbach)所創作的輕喜歌劇(l‘opéra bouffe)《強盜》(Les brigands),歌詞諷刺了騎兵總是救人來遲。
  • Avoir un polichinelle dans le tiroir.
  • Rouler quelqu’un dans la farine. 欺騙某人。

    這句話的表面意思是「把某人放麵粉裡滾一滾」。短語出現在19世紀,rouler本意是「使滾動」的意思,在這裡作「欺騙」之意;farine原意是「麵粉」,這裡的意思是「騙人的話」。在19世紀時期,喜劇家上台表演前,將麵粉塗抹在臉上,防止被他人認出。所以人們用這條短語來形容欺騙某人。
  • Avoir les dents longues. 野心勃勃。這條短語的表面意思是「有長長的牙齒」。14世紀時,這條短語用來形容飢餓。後來意思發生轉變,形容某人具有野心。因為牙齒象徵著力量,如果某人想擁有長長的牙齒,就意味著這個人想擁有更大的力量,也是有野心的表現。
  • Monter au pinacle.
  • Tuer la poule aux œufs d'or. 殺雞取卵。本短語出現於18世紀,源自《拉封丹預言》。故事講述了一對游手好閒的懶夫婦整日向神靈祈禱,夢想著發大財。一日終夢想成真,神賜予他們一隻會生金蛋的雞,懶夫婦發了大財。但他們很貪心,不滿足於每天只能收到一枚金蛋。於是他們把雞殺掉,想把雞蛋一下子都取出來,結果甚麼也沒得到,反而失去了寶雞。不久他們儲存的金蛋就被他們用完了,他們又回到了從前的貧困生活。此短語比喻某人目光短淺,只貪圖眼前的利益。
評論