澳门威尼斯人赌场官网

《英文名字大全》之九:男子名 U to Z

作者:袁晓晖

Ulysses──希腊文“仇恨”,是荷马史诗奥德塞的主角人物。(shutterstock)

font print 人气: 718
【字号】    
   标签: tags: , , ,

U

Ubert, Uberto──Herbert, Hubert 之意大利变体。

Ulric──丹麦文“一只狼”,亦条顿名Alaric变体,表“统治者”。

Ulysses──希腊文“仇恨”,是荷马史诗奥德塞的主角人物。

Upton──古英文“山坡上的城市”。

Urban──古英文“城里人”, 表“有教养的人”。

Uri──希伯来文“我的光”。 变体: Urie。

Uriah──希伯来文“上帝是我的光”。出自圣经。变体:Yuri。

Uriel──希伯来文“上帝之光”, 也出自圣经。

Urso, Urson, Ursus──均Orson 变体。

V

Vail──拉丁文“山谷”,“河谷”。 变体: Val, Vale。

Val──条顿语“有力的”, 表“权力”。

Valdis──条顿语“战争的精神”。

Valentine──拉丁文“强壮,勇敢”, 有不屈不挠之意。 圣徒St. Valentinev 现在是情人守护神。

Valery──拉丁名Valerius 变体,表“强壮”。 变体: Val, Valere。

Van──荷兰文中之前置词, 通常加在姓氏前, 表“由那里来”之意。在德文中则用von。

Vance──Van 之变体, 表“Van 之子”。

Vas, Vasska──Basil 变体。

Vaughn, Vaughan──塞尔特语“小”, 亦Paul 的爱尔兰变体。

Verdi──古法文“绿色”,表“春天”。

Vernon──拉丁文“属于春天”,表“茂盛”。

Vic──Victor 的小名。

Victor──拉丁文“征服者”,有“战无不胜”之意。 昵称: Vic, Vicky。 变体: Vico, Vitorio。

Vidal──Vida 及Vitas 变体。

Vince──Vncient 简体。

Vincent──拉丁文“胜利”,“征服”。昵称: Vince, Vinny。变体: Vincente, Vizente。

Vinnie, Vinny──Calvin, Melvin, Vincent 等之小名。

Vinson──“Vincent 之子”。

Virgil──拉丁文“如处女的”,指“幼枝”。变体: Vergil。

Vitas──拉丁文“生命”,古罗马家族名。变体: Vidal, Vitus。

Vitorio──Victor的意大利变体。

Vito──拉丁文“生命”,表“极端重要”。变体: Vitus。

Vivian, Vivien──其实是Vito 变体,表“生活”。目前多作女名。

Vladimir──斯拉夫语“世界的王子”,表“世界的统治者”。其实这是Walter 的俄国变体。变体: Vladmir, Wladimir。

Vyte──Witt 变体。

W

Wade──古英文“河流渡口”。变体: Wadell。

Wagner──中古英文“货车业者”。

Waite──中古英文“小路”,也可指“守卫者”。

Wake──萨克逊语“警觉”。变体: Wace。

Waldo──条顿语“有力的统治者”。

Walker──古英文“染洗布匹的人”。

Wallace──古英文及法文“异乡人”,当时多指威尔斯人。昵称: Wally。变体: Wallis, Welsh。

Wallie, Wally──Wallace, Walter 昵称。

Walt──Walter 简体。

Walter──古日耳曼语“军事领袖”。昵称: Wally, Walt。变体: Gautier, Vladimir, Watkins, Watson。

Walton──古英文“有防卫的城市”。

Ward──古英文“守卫”。

Warner──古英文“有武器的守卫”,或“教堂守卫”。

Warren──条顿语“公园守卫”。

Warrick, Warwick──条顿语“战争之王”,或英文的“堡垒”。

Warton──古英文地名“池塘边的农舍”。

Washington──古英文“来自洗涤的地方”。古时河流或井边是妇女洗衣处。也指“有聪明男子的地方”。

Waverley──条顿语“似浪的草原”。

Wayland──源自条顿语的古英文“靠近大路的地方”。变体: Waylen, Waylon, Wieland。

Wayne──古英文“草原”。亦Duane, Dwayne 变体。

Webb──Webster 昵称。

Webster──古英文职业名,表“纺织者”。变体: Webb, Weaver, Weber。

Welby──古英文地名“有柳树的村子”。或北欧语“有水泉的村子”。

Welch, Welsh──Wallace 变体。

Weldon──古英文“有柳树的山波”,亦有well done之意,表“做得好”。

Wellesley──Wesley 变体。

Wellington──古英文地名,“来自富裕的村庄”。昵称: Well, Welly。

Wells──古英文“水井”,表“有水井的住宅”。变体: Welles。

Wendel, Wendell──古英文“弯曲的山谷”。条顿语“流浪汉”,指斯拉夫人。

Werner──Warner 变体。

Wesley──古英文“西面的草原”。昵称: Wes。

Weston──古英文“西面的城镇”。

Weylin──塞尔特语“狼之子”,其实是O”Phelan 的缩写。

Whitby──北欧语“来自白人殖民区的人”。

Whitey──条顿语及古英文“白皮肤的人”。

Whitney──古英文或“白土地”,指“白人住的地方”。

Wid──古英文“宽阔”。

Wilber, Wilbert, Wilbur──Gilbert 变体。

Wile──Wild 变体,中古英文“惊喜”“狂野”。变体: Wilder, Wilding。

Wiley──William 变体。

Wilfred──古日耳曼语“寻求和平的人”。变体: Wilfrid, Wilfrith。

Wilkes──中古英文“苍穹”。变体: Welkie, Wilke, Wilkie。

Will, Willie, Willy──William 小名,参见。

Willard──条顿语“有决心”,或古英文“长满柳树的园子”。

William──古日耳曼语“坚决”及“头盔”的合并,表“强有力的保护者”。源自北欧一神祇之名。最初写法是Wilhelm。昵称: Bill, Billy, Will,Willy。变体: Guillim, Wilhelm, Wilkes, Williamson, Willis, Wilson。

Williamson, Wilson──均表“William 之子”。

Wilmer, Wilmar──条顿语“有名及受欢迎”。

Win, Winn──古英文“朋友”。

Windsor, Winsor──条顿语“住在河岸边的”。英王室在第一次大战时将原来的德文姓氏Guelf 改成Windsor。

Winfred, Winfrid──条顿语“和平的朋友”。

Winslow──条顿语“来自友善的山坡”。

Winston──古英文“来自友善的城市”。昵称: Win, Winny。

Winthrop──条顿语“友善的村庄”。

Witt──古英文“白色”,“美丽”, 亦有“机智”之意。变体: Wyte, Vyte。

Wolf, Wolfe──条顿语“狼”, 古时狼是受尊敬的动物。

Wolfgang──条顿语“狼离去”, 或“狼之路”。

Wolly──Walter 昵称。

Wood, Woody──萨克逊及古英文的“树林”。

Woodrow──古英文“一排树林”。 昵称: Woody。

Woody──Woodrow 昵称, 或Wood 变体。

Wray──古英文“弯曲的”。

Wright──古英文“巧工匠”, 多指木工。

Wyatt, Wyatte──法文名Guy 之英文体。Guy-Guyot-Wyot-Wyatt。是美国西部电影中英雄名字Wyatt Earp,因而受欢迎。

Wylie──条顿语“诡计,诱惑”。 变体: Wiley。

Wyman──古英文“步兵”, 或“行人”。

Wyston──Winston 变体。

X

Xanthine──希腊文“黄发人”。 变体: Xanthus。

Xavier──阿拉伯语“光明,聪明”。也是Salvadore 变体。变体: Javier, Javis, Zavior。

Xenos──希腊文“异邦人”,“陌生人”。

Xerxes──希腊文“属于凯撒的”,波斯文中指“国王”。

Ximenes──Simon 之西语变体。

Xylon──希腊文“树林子”,同Sylvester。

Y

Yaacov──Jacob 的希伯来体,亦可写做Yaakov。

Yale──条顿语“让步”。或苏格兰的“精力充沛”。

Yan, Yana──John 之丹麦体, Jan 之变体。

Yancy──法文的“英国人”,演变出Yank, Yankee 等字。

Yarden──Jordan 的希伯来体。

Yardley──古英文地名“来自有围栏的庭园”,表“住在大宅的人”。

Yasher, Yesher──希伯来语“诚实”。出自圣经。

Yates──古英文“大门”,指“守卫”。

Yitzchak, Yitzhak──Isaac 的希伯来体。

Yohanan──John 的希伯来体,同Johanan。

Yonatan──Jonathan 的现代希伯来体。

York──塞尔特语“水松木”,在古时是神圣的植物。现为英国封衔之一。

Yosef, Yoseph──Joseph 之希伯来体。

Yose, Yossel──Joseph 之古犹太体。

Yosi──Yosef 之昵称。

Young──中古英文“年轻”,变体: Yonge。

Yoyo,Yoyi──George 昵称之一。

Yudan──希伯来文“法律”,“裁判”。

Yul, Yule──条顿语“圣诞节”,表欢愉气氛。

Yuri──Uriah 昵称。

Yvan──Ivan 变体。

Yves──古英文“弓箭手”,亦John 之法文体。

Yvon──Ivan 变体,因此亦John 变体。

Z

Zachary──希伯来文“耶和华记得”,圣经中新约及旧约都用过。变体: Zach, Zak, Zackry。

Zak,Zackie──Isaac,或Zachary 昵称。

Zalman──Soloman 的古犹太变体。

Zamir──希伯来语“一首歌”,指“夜莺”。

Zan──John 之意大利变体Giovanni 的变体。

Zane…。闪族及希伯来语的Jon的变体,同John。表上帝的慈恩及礼物。又可写作: Zain, Zaine, Zayne。

Zander──Alexander 变体。

Zed──Zedekiah 变体。

Zeeman──丹麦语“海员”。

Zenas──希腊文“属于天神祖斯(Zeus) 的”。圣经用过。变体: Zeno。

Zephyr──希腊文“西风”,表“温柔的和风”。亦希腊神话中之神祇。

Zero──源自法文及意大利的“零”, 表示“空,无”。

Zeus──希腊的“神,光”,是众神之主祖斯之名。

Zia──希伯来文“颤抖”,出自圣经。

Ziggy──Sigmund 昵称。

Zion──希伯来文“卓越的”。圣经中地名,现指以色列。

Zola──日耳曼文“责任”。变体: Zolly。

@(本文经作者授权转载)

(点阅【英文名字大全】系列文章。)

责任编辑:李梅

如果您有新闻线索或资料给大澳门威尼斯人赌场官网,请进入
related article
  • 颜回十三岁即拜孔子为师,学习、修身十分用功,二十九岁就头发全都白了。孔子曾称赞颜回“不迁怒,不贰过”、“回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣”。“不幸短命死矣”。 他去世的时候,孔子痛呼“天丧予,天丧予”。
  • 陈宣帝陈顼像,出自唐阎立本《历代帝王图》。(公有领域)
    《历代名画记》是唐代张彦远撰写的中国第一部绘画通史,为后世研究中国美术史和传统文化留下了宝贵的史料。
  • 冥冥中有定数!唐代书生灵魂离体入了冥府,预知三年前程,还阳后果然灵验!书生灵魂离体所见,只预见他此生未来生命之果而未得其因;触发我们深入追索:命运安排的根据为何呢?那么命运不好的,又怎样能改命呢?
  • 有意思的是,子游问孝,孔子强调孝以恭敬为本(孝在于内心的敬爱);子夏问孝,孔子强调的则是外形(容色)的和悦。孔子的这些说法,不是相互矛盾,而是侧重点不同,相互补充的,要贯通理解。
  • “我以前,捉鲍鱼在全个村子是第一名,如果跟塔门老一辈的人说起我的名字都认识,就是最会捉鲍鱼那个!”年届七旬的塔门原居民黎雄(雄哥)回忆童年时光,语气顿时兴奋了起来,“我们没有东西吃,我就下海找吃的,捉鱼、虾啊、蟹啊那些⋯⋯”1950、60年代的塔门岛,千帆竞发,渔获满满,“我们吃不起面包的,是吃鲍鱼、吃海胆长大!”原来那时候的塔门,面包比鲍鱼还矜贵,真是让笔者大开眼界。
  • 孔子为学日深。相传孔子与南宫敬叔至周问礼于老聃,问乐于苌弘。孔子在齐闻《韶》乐,如醉如痴,三月不知肉味。孔子学《易》,穷理尽性,知天命之终始。这个时期,鲁国发生内乱,鲁昭公逃往齐国,孔子也到了齐国,受到齐景公的赏识和厚待,但齐景公不能用孔子,齐国的大夫想加害孔子,孔子逃回鲁国。经过这些磨练,孔子对人生、时世都看得清楚了,所以说“四十不惑”。
  • 五月薰风送暖,现代母亲节康乃馨当令,回想古代中国的儿女们送什么花给母亲忘忧呢?亲子深情是岁月摧残不了的至性,常在人心,光耀诗心。一起来看古代诗人孟郊和王冕献给母亲的诗。
  • 本章对比了政刑之治与德礼之治。大意是说:以政令来诱导,以刑罚来管束,百姓只是暂时地免于罪过,却没有廉耻之心;若以德行来教化,以礼制来整饬,百姓有廉耻之心,而且归服,走上正途。
  • 说起修炼,对生活在中国这片土地上的人来说一定不陌生,不论是远古时期黄帝的乘龙飞升,还是秦始皇、汉武帝对神仙的笃信,抑或是八仙得道、唐僧西行。中国的历史文化中的半壁江山,都与各朝各代的修炼者所留下的事迹息息相关。就连我们常挂在嘴边的一些地名,也都和修炼者有着莫大的关系。下面,让我们一起来盘点一下那些与修炼人有关的地名。
评论