How do you feel? 你感覺如何﹖“Feel”是從“feelings” 這個詞來的。這個問話比“how are you?” 更明確一點。“how are you?”也是問你身體怎麼樣﹐但是只是個客氣的話。你並不一定真想知道這個人的身體怎麼樣。回答也是很隨便。當你說“How do you feel?”時﹐你是真想知道對方的感覺如何。
"Can you help me please?" 和 "What does this mean?" 是很有用的問題. 這兩個問題在日常生活中常用。你不知道什麼字或什麼話是什麼意思的時候﹐就對講英語的人問 "what does this mean?" 他們就會告訴你. 如果你需要誰幫忙﹐只要說"can you help me please?" 別人就會來幫忙.
英語 “This is an apple” 和“That is a pen”和漢語的順序是一樣的。英語語法和漢語語法有很多相同的地方。在這兩句話中,有一點需要提一下。在蘋果apple 之前為甚麼用an, 而筆pen之前為甚麼用a? a 和an 這兩個字都是一的意思。在英語中很少用量詞,所以翻譯的時候我們可以加上量詞。比如說量詞個,量詞支,等等。