【大紀元5月29日訊】(大紀元記者李真香港報導)根據已故中共總書記趙紫陽獨白口述錄音整理的新書中文版《改革歷程》將於香港時間29日正式上架發行,據知新書非常搶手,首版一萬四千本已經基本訂購一空,有消息稱中共當局派了很多內線來香港搶購。大紀元在新書發行前夕,獨家專訪新書出版人,鮑彤的兒子鮑樸,談到出書的祕辛以及最近的有關出書風波,並率先向外界披露新書中文版本圖片。
鮑樸帶著剛剛印刷好的中文版封面書套接受訪問,書則要等到29日當天才能得到,他笑稱大紀元是最早拍到中文版封面的媒體。中文版正面是以趙紫陽的黑白微笑的大頭照作為封面,封底設計是趙紫陽的書房背景加上白蘭花,鮑樸解釋說:「這個是趙家靈堂上的花,也象徵了趙的高潔品質。」
鮑樸表示,早在05年一月趙紫陽逝世後不久,他就得到了趙祕密錄音帶的消息,之後他在香港註冊新世紀出版社,就是為了「最終就是要出這本書」。整個過程持續了四年,過程非常複雜,有很多人參與其中,終於令趙的自傳大白於天下。鮑樸形容過程非常低調,非常保密,直到正式出書前公佈給媒體知道後,出書的消息才透露出去,他也「感覺」到被人跟蹤,直到書出後跟蹤的人才消失。鮑樸還透露說,最近收到很多冒名記者的人打來的電話,問「電腦如何保密」?他的電腦也頻頻受到人的攻擊。
鮑樸表示,自己對該書非常有信心,他指出該書以第一人稱撰寫的特色,「很多不是第一人稱寫的,只要有一點點當時內幕材料,就非常吸引人,何況趙紫陽是一個非常特殊的人物。」
鮑樸明確的表示,杜導正等四人的確對當時說服和幫助趙紫陽錄音起到非常大的作用,「就是這些人把這套錄音帶在歷史上保存下來,他們做了很好的事情。」對於最近《明報週刊》聲稱拿到杜導正的文章,認為現在出書「不是時候」,他質疑有關文章和杜寫序言支持出書的本意相違背,質疑對方為何不找杜本人證實有關言論後就貿然發表有關文章﹖他還對有關最近中共喉舌媒體對英文版和中文版有出入問題進行了回應。
以下是訪談整理:
問:能不能談談新書發行的情況?
鮑樸:發行的情況,據我所知,一萬四千基本上全部定滿了。第二版已經開始運作了。
這個熱烈程度我沒有估計到,第一版我原本打算是八千本,在書籍沒有曝光之前,不知道書名之前,經銷商說香港沒有一個印刷商第一次印刷就是八千本,我是有信心,發行應該沒有問題。但是媒體爆光之後,他(印刷商)24個小時之內就打來兩次電話,說要加印。
問:為甚麼這麼有信心?
鮑樸:我認為這是政治回憶錄裡面用第一人稱寫的,對當時歷史做了填補,很多不是第一人稱寫的,只要有一點點當時內幕材料,就非常吸引人,何況趙紫陽是一個非常特殊的人物。
問:當初成立出版社和出書有沒有關係?
鮑樸:不能說完全沒有關係。我開始出書的時候,最早我是出了兩本趙紫陽的紀念文集,我認為香港是一個很好的出版環境,任何人都可以在這裡出版。我的出版社沒有一個辦公室,也不用租房子,我的設計都是全部用電腦來編輯。
我出了14本書,前面13本書沒有引起人的任何注意。當時就知道會出這樣一本書,當時就非常有信心這個出版社會繼續運作下去。
問:當時設立出版社就是為了今天出趙的書?
鮑樸:當時設立出版社,就是有這個想法,最終就是要出這本書。
問:甚麼時候得到祕密錄音﹖
鮑樸:2005年1月,趙紫陽去世的時候,以後不久就出現這個(錄音)存在。蒐集材料的過程一共花了兩年半的時間,然後開始翻譯,做編輯,然後再出書,時間非常緊。蒐集材料是非常複雜,很多人參加,包括把錄音帶集中起來,也包括變成其他形式,包括現在上網的有些片段的內容,大家媒體上可以聽到的mp3,也包括文字,文字要核對,翻譯一稿二稿之後,還要和英文、中文對照,主要是枯燥的文字翻譯工作。
問:過程非常低調?
鮑樸:非常低調,也非常枯燥,每天就是純文字的工作。沒有跡象表明走露了風聲,包括英文版去年12月上網,上網的時候只是未命名,作者是未知這樣一本書。實際上該做的都做了。只是書名和作者沒有公開,這個事情對英文出版社這樣保密的一本書不太常見,從上網到後來出書過程中沒有被人發現。
問:出書最困難的是甚麼?
鮑樸:最困難的就是把文字當中有中國特色的,反映中國政治特有文化的材料,和英文大眾讀者去溝通,中間的鴻溝是很大的。你翻譯要做甚麼樣的處理才能原汁原味,這是要下很大功夫,我們開始也走了很多彎路,我們英文版有一個前時代版雜誌主編,給我們很大幫助,這本書在最後處理階段他起了很重要的作用。
問:就您瞭解,趙紫陽為甚麼會留下祕密錄音?
鮑樸:他沒有直接的遺願出來,從常理分析,他既然克服了這麼大的困難完成這個錄音,他就想把這段歷史在歷史上有所留存,這是毫無疑問的。
問:你知道當時趙錄音的具體環境?
鮑樸:我確實不知道。據我所知,家裏人不知道他在錄音,直到去世都不知道錄音的存在。如何克服這個困難,對我來說,還是個謎,我希望最終有一天能夠發覺到其他的材料,知道最後的處境是怎樣的。這個我也想知道。
問:書中對江澤民、李鵬、鄧小平等人的評價?
鮑樸:他既不迴避,也不刻意去渲染,這是和他性格有關。政治人物寫傳記,不實之詞,過份渲染,趙先生在做這些回憶的時候,我認為他非常嚴謹。他很少迴避,你們看到中文版的時候,你自然就明白了。
問:書中最有價值的內容?
鮑樸:書中的材料是非常非常珍貴的,他最大的價值在於填補了這段歷史的空缺,最有現實意義的就是今天我們對六四問題的看法,對六四問題官方的評價,為甚麼採用這個手段去鎮壓和平市民,官方的理由是站不住腳的。從歷史上抹去,這是做不到的。
問:很多人參與這個出書過程?出書是否是一種奇蹟?
鮑樸:這個早就應該出。趙的女兒王雁南接受記者採訪時說,這份東西不是出的太早而是太晚了,十幾年前就應該出。因此這個書終於出來了,證明大家都認同這個東西有它的歷史價值,應該出版。我還沒有遇到一個人說這種東西不應該出版。
問:杜導正承認四人參與錄音,是否就是這些人在做?
鮑樸:這四個人他們對錄音,對說服趙進行錄音,對最後錄音的保存,一系列初期的工作,他們是非常重要的,就是這些人把這套錄音帶在歷史上保存下來,他們做了很好的事情。以後出書的過程,有些事情因為通訊的障礙,我沒有和他們有所溝通,有所接觸,我希望有機會和他們有所瞭解,兩邊過程到底是這樣。
問:最近出書有些爭議?《明報月刊》稱杜寫了文章說該書出的不是時間?
鮑樸:如果明報報導是真實的,杜有任何的意見,我覺得都是正常的。我也是從明報才知道有這件事,文章中第一提到,杜導正給了一篇序,第二又說不希望這本書出版,如果我是記者的話,你不希望這本書出版的話,你為甚麼要寫序呢?他沒有去找杜求證,我覺得這個報導沒有完善表達杜的意思。我和杜從來沒有直接溝通過。我看到明報的報導後,我都糊塗了。
明報月刊所謂的杜導正的版本,和最終放在書裡面的版本有甚麼區別?沒有說從原作者出來就是最終的版本。我對杜導正提出的基本事實進行核對,我出書也是為了對讀者負責,杜提到趙的家庭會議,我找到參加會議的當事人進行採訪,第一是幾月幾號,到底是甚麼時間,我認為必須要有一個真實的版本,我對當事人進行了採訪,明報月刊的版本和我的版本有甚麼區別,就在於這個。他沒有對事實進行採訪和核對,我進行了採訪,第一有所修改,有些對不上的東西,比如有多少字數,杜說有12萬字,我明明有15萬字,我不肯定的東西,我就刪掉了,這個東西一定要在歷史上站得住腳。
我這個是準確的(注:明報稱杜導正序言指趙召開家庭會議是六四之後,鮑樸的書的版本是五月十七日),我是親自採訪了趙開會的當事人,她親口告訴我當時的情形,我認為杜導正當時不在現場,他也不太清楚。這個日期說明,六四之前,趙已經認識到危機。趙辭職,等於知道所有的權力都失去了,所謂六四的整個操作安排,他已經不參加了,那個時候就是五月十七日以後。
問:中通社發文稱西方媒體在炒作?
鮑樸:如何評價,是別人的事情。作為我最重要的是,我認定這個東西是不是值得出版,我在香港出版是不是合法的?
英文版本有誤,我不認為有甚麼誤差﹖至少我的翻譯是正確的表達他本人的意思,有人說他的英文版不合適,提英文版不合適的人,第一他不是編輯,因為作適當的修改這是編輯應該做的。舉個例子,改革歷程,到了英文,大部份英文讀者不知道甚麼叫改革,就改了名字,非常簡單。
問:聽說有人跟蹤您?
在這本書英文版出版前媒體曝光的前夕,我是感覺有人跟蹤我。我在北京的時候,每年去看望父母的時候,我也被跟,在北京他們是肆無忌憚,在香港他們還保持距離。
(//www.dajiyuan.com)