【大紀元5月1日訊】
今天我們要學的習慣用語有這樣一個關鍵詞: lick。大家一定知道lick是舔,但是在習慣用語裡它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在這個習慣用語裡: lick the habit。 Habit是習慣,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除這個習慣。
我們來聽個典型的例子。說話的人剛看完醫生回家。醫生告訴他他的血壓在升高,慢性咳嗽也更嚴重了,所以囑咐他一定得戒煙,因為抽煙顯然損害了他的健康。現在他正向太太傳達醫生的指示。
例句-1:Honey, I know I’ve tried to stop before. And I didn’t have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I’m going to lick the habit even if it kills me!
他說:親愛的,我知道我以前也試過戒煙,卻從來沒有堅強的意志足以堅持到一兩個月以上,但是這一次我是拼了命也得把煙戒了。
這裡lick the habit意思是克制戒除這習慣。
******
在習慣用語lick the habit裡面, lick的意思是克制。在下面的下面的習慣用語裡,lick有類似的意思: lick somebody good。 Lick somebody good常常用在運動比賽中,說擊敗某人。我們聽個例子。這是一所大學的足球隊教練比賽開始前正在振奮他球隊的士氣,對方球隊跟他們積怨很深,他鼓勵隊員擊敗他們。
例句-2:Okay, listen to me, men. If we use our heads and hit those guys as hard as we can, we’ll lick them good today and get even for the way they beat us last year.
他說:好吧,各位,聽我說,要是我們開動腦筋,全力衝撞,我們今天會把他們打得落花流水,為去年我們在他們手下慘敗報仇雪恨。
這裡的lick them good意思是狠狠打敗他們。
******
Lick一詞多用。它在很多詞組裡的意思是微乎其微的少量。我們來聽兩個例子。我們來聽這位先生數落他的妹夫Joe。
例句-3:I hate to say it but Joe isn’t worth a lick. He can’t hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.
他說:Joe什麼工作都保不住,所以整天躺在家裏喝喝啤酒,看看電視,再不就發表些憤世嫉俗的言論。
聽來Joe是個懶散,不思上進,無所事事的人,所以他說: Joe isn’t worth a lick。意思是他這人毫無價值。
******
Not worth a lick解釋為「毫無價值,」 那麼下面的詞組是什麼意思呢? not have a lick。剛才那位先生要告訴我們他的另一位妹夫Oscar。這位妹夫跟前一位大不相同,Oscar學識過人,是個原子物理學博士,名牌大學的教授,但是在日常瑣事上卻笨得出奇,既不會上街購買食品,也不能修理家用器具,更不善管理個人帳目。總之極端缺乏生活常識。好,我們聽他說說這位Oscar。
例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn’t have a lick of common sense — he can’t change a flat tire on his car or drive a nail straight through a board to save his life.
他說:Oscar確實受了那麼多的教育,但是對常識卻一無所知,即使是要他的命,他也換不了汽車輪胎或把釘子敲進木板而不敲歪。
從Oscar不會處理那些日常事務的例子聽來,他極其缺乏生活常識,所以說: he doesn’t have a lick of common sense。意思是他一點兒生活常識都沒有。(//www.dajiyuan.com)