澳门威尼斯人赌场官网

看新聞,學英語(146)亞洲巨星等不及聞名世界

Daniel Chen, David Lee
【字號】    
   標籤: tags: ,

Asian Superstar Can’t Wait For Worldwide Fame
亞洲超級巨星等不及聞名世界

本則英語影音新聞及出處:新唐人電視台英語新聞 //english.ntdtv.com/?c=256&a=7178(可線上觀看)

【新聞關鍵字】
1. adorn: v. 裝飾
2. countless: adj. 無數的
3. album: n. 專輯
4. adoring: adj. 仰慕的
5. mob: v. 團團圍住
6. budding: adj. 新進的
7. intertwine: v. 融合
8. R&B: n. 藍調
9. hip-hop: (節奏快速的)霹靂舞
10. distinctive: adj. 獨特的
11. obsessive: adj. 使人著迷的
12. hit the screen: v. (phr.) 上映
13. stardom: n. 明星

Anchor:
His face adorns countless advertisements in China, he’s sold millions of albums and wherever he goes his adoring fans mob him. But for Taiwan singing sensation and budding actor Jay Chou, worldwide fame can wait.
新聞主播:
他的臉裝飾在中國無數的廣告中,專輯已賣出數百萬張,所到之處皆被仰慕的歌迷團團圍住,但對台灣的歌唱、演員新秀周杰倫聞名世界指日可待。

STORY:
Chou’s music intertwines Western R&B and hip-hop with a distinctive Chinese flavor. He’s drawn a huge and sometimes obsessive following across Asia, especially in China, since his debut with the album “Jay” in 2000.
新聞內容:
周的音樂結合著西方藍調R&B、霹靂舞和獨特的中國風,自從2000年初試啼聲的專輯「Jay」,即吸引了全亞洲大批著迷的歌迷,尤其是中國。

Last year’s movie, “Kung Fu Dunk,” was a hit across Asia for Chou.
周去年的電影「功夫灌籃」也風靡全亞洲。

In his new film “Ci Ling,” which he was promoting in Beijing on the 21st, Chou appears next to Taiwan supermodel Chiling Lin. It won’t be hitting the screens for at least another year.
他的新電影「刺陵」21日在北京發布,周現身時一旁是台灣超級名模林志玲,但至少要到明年才上映。

Chou says he’s not willing to wait for global stardom.
周說他不願慢慢等待成為世界性的明星。

[Jay Chou, Pop Star]:
“I think art is beyond language, if you understand it, you will know it. For the international market, you have to promote yourself first, to tell people how good your music is, in English, and I seldom do that.”
流行歌手周杰倫說:「我認為藝術是超越語言的,如果你懂它,你就會知道。在國際市場上,你必須先自我促銷,用英語告訴人們你的音樂有多棒,我就比較少做了。」

【新聞關鍵字】
14. plot: n. 劇情
14. treasure: n. 寶藏
15. regardless: adj. 不顧
16. devote: v. 專注
17. suburban: n. 郊區
18. flunk: v. 失敗
19. knock: v. 敲
20. catchy: adj. 動人的
21. self-effacing: adj. 含蓄
22. rarely: adv. 稀少地
23. paparazzio: n. 狗仔隊
24. glare: n.目光

Chow is now getting ready to start filming “Ci Ling,” a movie whose unlikely plot centers on a couple who go back in time to ancient Mongolia looking for a treasure.
周杰倫現在正在準備開拍電影「刺陵」,這齪不可能的劇情以一對古代的蒙古戀人為中心,他們正在尋找寶藏。

[Chu Yin-ping, “Ci Ling” Director]:
“For the things he loves, he is very crazy, regardless of his health. He devotes eight hours, 12 hours, 20 hours a day to things he loves, including his music. He is the same towards movie, towards Kung Fu, he is totally devoted.”
「刺陵」導演朱延平說:「他對喜愛的事物非常狂熱,完全不顧健康,他每天專注八小時、十二小時,甚至二十小時在他喜愛的事物上,包括他的音樂,對電影也一樣,對功夫,他也全心全意奉獻。

Brought up in suburban Taipei by his mother, 30-year-old Chou, flunked his college entrance exam and had thought about becoming a piano teacher, until fame came knocking.
三十歲的周杰倫,在台北郊區由母親撫養長大,大學聯考失敗,聲名大噪前,原先曾想當鋼琴老師。

With his catchy songs, street Mandarin, boyish good looks and self-effacing, almost shy manner, he has won the hearts of fans even outside Chinese-speaking Asia, and has had much success in Japan. He is rarely out of the paparazzi’s glare.
用吸引人的歌曲、街頭國語、稚氣的帥臉及含蓄幾近害羞的態度,他已經贏得廣大歌迷的心,甚至是華語外的亞洲國家,連在日本也相當成功。他很少能夠逃出狗仔隊的目光。@*
(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
評論