【大紀元3月12日訊】
李華結束了在中國的短期研究,返回美國,跟Larry一起在公園裡散步。今天我們要學兩個常用語:deal和let go.
LL: Wow, Lihua. Not only am I glad that you are back, I’m grateful that we can spend some time together in this warm weather!
LH: 是啊,今天天氣真是太好了。你看,對面快餐店門口的那個不是小燕嗎?我們過去打個招呼吧!
LL: Ummmm. We can meet up with her later, but I’d rather stay here and talk with you.
LH: 怎麼啦?你好像顯得很不自在。
LL: Ok Lihua, it’s best that we don’t go over there. She’s – well – it’s best you don’t know what her deal is, you know?
LH: Her deal? 你說小燕走私毒品?那怎麼可能!
LL: ‘The deal’ refers to someone’s situation, mental state, or attitude problem. So, it’s best that you not know what happened with her. But I should tell you.
LH: 我知道了,the deal是說一個人有問題。Tell me what her deal is. 還有啊,你也得好好解釋解釋,What YOUR deal is! 這次回來,你好像老是遮遮掩掩的。
LL: I’m sorry, but here’s the deal: She took me out several times for dinner, and I –
LH: 真的嗎?你們倆人沒有怎麼樣吧?
LL: Please let me finish. The deal is – she wanted to try to start dating, and I tried the most polite way possible to let her know what MY deal was – which was that I’m not interested, but –
LH: So THAT’s the deal! 我真沒想到小燕會做出這種事來!What’s her deal? 你幹嘛不早告訴我!
LL: Ok, so the deal is – I was hoping to avoid this whole situation – to avoid this whole deal – but it’s best that you know now.
LH: 我確實不太高興,但我相信你。我也很瞭解小燕,I know her deal.
LL:If only I had known, I could have avoided the whole deal altogether!
LH:算了,不說這些,我做了些三明治,還有茶,我們去野餐。
******
LH: 怎麼樣,我做的三明治好吃嗎?
LL: Delicious, Lihua! Where did you learn to make these… during your time in China? Hahah!
LH: 別逗了,小燕那樁事,還是讓我心煩意亂的。她畢竟是我的好朋友,如今,她一定是傷透了心。
LL: Don’t worry. She just needs some time to let it go.
LH: let what go? 放手?你難道有什麼東西在小燕那裏嗎?
LL: ‘To let it go’ means to forgive and continue with your life after something bad happens. She is upset about what happened. After some time, she will let it go.
LH: 我明白了,let it go是忘記不愉快的事情,向前走的意思。你是說,只要待以時日,小燕就會把這段感情忘掉?你要知道,Larry, 心靈的傷痛可是很難癒合的。
LL: I agree, but everyone is different. Sometimes it takes a long time for people to let things go. And sometimes, people never let things go.
LH: 沒錯,很多人都有過類似的經歷。
LL: I recall the first time I was rejected for a job that I applied for in college. It took me years before I could let it go!
LH: 還看不出來,你原來這麼容易受到傷害。
LL: So, was there anything that took you a long time to let go?
LH: 那可能要算結束我的初戀了。
LL: Your first breakup? Who took longer to let it go? You or him?
LH: 當然是他了。說實話,我們兩個本來就不是一路人。分手後,我的第一任男友整整給我打了一年的電話,希望能破鏡重圓。He just recently let it go.
LL: Letting go can be the key to moving on with one’s life. Sometimes people need to see a mental health specialist to help overcome such a difficult thing.
LH: 看心理醫生?有那麼嚴重?對了,你要不要再加點茶?
LL: Ah, great. Thanks, Lihua! I won’t let go.
LH: Let go? 你在說什麼呀?
LL: Nothing. I mean I won’t let go of the tea cup. It’s very expensive! Haha!
LH: 你又鬧!有時候,我真搞不懂你。正經事說到一半,你就開玩笑。一點沒正經。
LL: You know that’s not true. I think we should let it go.
LH: What??? Let WHAT go?
LL: This topic, of course!
今天李華學到了兩個常用語。一個是deal, 意思是某個人的狀況和問題。還有一個是let it go , 意思是忘記不愉快的往事,走出陰影。(//www.dajiyuan.com)