澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第382講

font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月21日訊】

(MP3下載)

我們上次講了幾個來自撲克牌桌的習慣用語。今天我們還要講幾個。第一個是:pass the buck。 Buck原意是雄鹿,但是這裡指刀柄是鹿角做成的獵刀。

在早年美國西部這種獵刀幾乎人手一把。牌桌的規矩是輪流做莊發牌。打完一付牌就輪到坐在發牌人左邊的那位發。為了不搞錯,人們就在牌桌上傳遞一把獵刀幫助記憶。每人發完牌就把獵刀傳給下一個發牌人。也就是pass the buck,意思是把發牌的責任交給他了。

如今習慣用語pass the buck意義有了發展,不再指牌桌規矩。我們聽個例子來琢磨它的含義吧。這是個企業主管在為手下人工作不力而生氣。

例句-1: When I asked my secretary Miss Brown why she hadn’t mailed out these very important letters to customers, she passed the buck to our office boy for not having enough stamps ready.

他問秘書Brown小姐為什麼還不把那些至關重要的信件寄給顧客,而秘書卻怪辦公室的勤雜員沒備足郵票。

顯然秘書是要把疏忽寄信的責任推到勤雜員身上。所以習慣用語pass the buck意思是「推卸責任。」

******

美國總統杜魯門非常愛打撲克,他在白宮的辦公桌上貼著這樣一條標語:the buck stops here。剛才說過習慣用語pass the buck意思是推卸責任。換句話說就是把責任推到別人身上。從pass the buck我們可以推測習慣用語the buck stops here是什麼意思。如果直譯是:這把獵刀就留在我這兒不傳給別人了。也就是說責任或罪責由我一人承當。

杜魯門總統的這句警句廣為流傳成了習慣用語。我們聽個例子。說話的人參選國會議員,這是他在競選運動中的講話。

例句-2: The difference between my opponent and me is that he’s built his whole career on blaming others when things go wrong. I promise you, friends, that if you elect me the buck stops here!

他說:我跟對手間的不同在於他發跡靠的是出問題時把罪責全歸咎於他人。朋友們,如果你們選我,我向你們保證一定一人做事一人當。

習慣用語the buck stops here意思是自己承當一切責任甚至錯誤。

******

我們再學一個習慣用語:blue chip。 Chip可以指打牌用的籌碼。打撲克的人都覺得用籌碼代替現金下賭注或作輸贏要方便得多。籌碼一般有藍、紅、白三種顏色。每一個某種顏色的籌碼代表大家說定的錢數,但是藍籌碼。也就是blue chip代表的價值總是最高。Blue chip這說法逐漸被廣泛應用。

例如在證券交易市場上投資人說blue-chip stocks指長期以來價值一貫上升的股票。這當然是最好的股票了,而且這兒blue-chip是形容詞,修飾名詞stocks。 Blue-chip還用在其它場合。它是什麼意思呢?我們來聽個例子。

例句-3: Bill, if you’re looking for a good lawyer for that important case, you ought to talk to my cousin Bernie — he’s a partner in a real blue-chip law firm, one of the best in town.

他向Bill建議如果要找好律師來辦這重要案件就得跟他表兄Bernie談談,因為Bernie是城裡最好的一家律師事務所的合夥人。

他說這是一家blue-chip law firm,又說這家事務所是one of the best in town, 可見blue-chip意思就是「最好的。」

******

最後再學個習慣用語:close to the vest。 Vest是背心。過去人們常在襯衫外穿件背心。撲克老手是絕對不讓別人有機會看到他手上牌的,所以他拿著的牌總是緊貼自己的前胸,在靠近背心的部位。也就是close to the vest。這樣誰也沒法偷看他手上掌握的秘密了。習慣用語close to the vest出典就在這兒。讓我們聽個例子來揣摩這個習慣用語的含義。

例句-4:Everybody is wondering who the president will appoint to the vacant chair on the supreme court. But he’s playing his cards close to his vest and nobody really knows who it will be.

他說:大家都在猜測總統會任命誰填補最高法院內的空缺,然而總統卻嚴守機密,誰也無法探知他心目中的人選。

可見習慣用語close to the vest意思是「嚴守機密。」(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我們上次講了幾個包括horse這個詞的習慣用語。儘管如今馬匹的重要性已經大大不如十九世紀的年代,但是馬匹在歷史長途上的足跡卻至今還印證在語言裡,所以由horse組成的習慣用語可真不少。我們今天再來學幾個。第一個是: a horse of a different color。

    習慣用語a horse of a different color起源於四百來年前。往往有這樣的情況:第一眼瞥見一匹馬的時候在印象中這匹馬是某種顏色,但是後來細看之下卻會發

  • 我們今天要講的幾個習慣用語都表示這樣的意思:地位優越、或者境遇良好。第一個是: sitting pretty。Pretty不是個生詞,它解釋「漂亮的。」 但是習慣用語sitting pretty可不是「坐著很漂亮」的意思。讓我們聽個例子來體會sitting pretty這個習慣用語的確切含義:
  • 我們今天要講幾個專門用來描繪心情非常快樂的習慣用語。第一個是: walking on air。 Walking on air,要是直譯就是在空中漫步,想像一下如果能踩著潔白的雲朵,在碧藍的空中徜徉,該有多心曠神怡,而walking on air表達的就是這種令人陶醉的意境。
  • 我們今天要講的幾個習慣用語都帶有同一個詞: nose。各位早就知道nose是鼻子。它在我們的臉上佔了引人注目的中心位置,難怪人們會圍繞nose這個詞組成了不少習慣用語。今天要講的第一個是: pay through the nose. Pay解釋「付錢。」 讓我們通過一個例子來琢磨習慣用語pay through the nose含義是什麼。
  • 我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: top。大家一定早知道這個詞。它解釋頂端。一般說來高高在上的總比壓在底層的來得優越。這正反映在我們先學的兩個習慣用語裡: top gun. Gun是槍。Top gun來自美國西部剛開拓的年代。當年槍手你死我活地血戰拚殺,就為了爭個top gun的稱號,意思是頭號槍手。
  • 我們上次講了幾個由top組成的習慣用語。今天我們承上啟下要講幾個由bottom這個詞發展而來的習慣用語。大家知道它的意思和top正相反,解釋底部。我們要學的第一個習慣用語是: top to bottom。 Top to bottom意思不難理解,就是從頭到底。換句話說是完全徹底地。
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞,monkey。也許大家都熟悉這個詞。它的意思是猴子。說到猴子人們就會想到它上竄下跳、好動不安分的樣子。我們要學的第一個習慣用語跟猴子這個特點有關: monkey around。 Monkey around這個習慣用語裡monkey是當動詞用的。我們見到猴子老在東蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦樂乎,卻又搞不出個名堂來。這個習慣用語的出典就在這兒。它可以用來指有些人老愛幹些無聊的事兒;他們樂在其中,卻是徒勞無益。例如有這樣一個小伙子Bob:
  • 今天我們要講的習慣用語都有這樣一個詞,hair。大家一定都熟悉hair這個詞。它的意思是頭髮。男男女女每天都得在整理自己的頭髮上花一些心思和工夫,因為頭髮對人的儀錶很重要,難怪從hair這個詞會產生不少習慣用語。

    這個節目的老朋友可能還記得我們以前說到的一個習慣用語let your hair down。它的意思是毫無拘束地以本來面目出現,或者是毫無顧忌地說出實話。這個習慣用語既可以用於女性也可以說男性。

  • 今天我們要講的習慣用語都有這樣的意思: 直言無諱,也就是把事實一五一十地都說出來,甚至不顧真情傷人。

    我們先要學的兩個習慣用語都來自拳擊賽。第一個是: straight from the shoulder。 Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原來指拳頭直接從肩膀瞄準對方打出去。這是既狠又重的打擊,因為這樣出拳使出了全身力氣。

  • 今天我們要講的習慣用語都出自美國最流行的一種賭博遊戲:撲克。撲克就像牛仔褲一樣具有典型的美國風味。打撲克似乎是牛仔生活中不可缺少的部份,因此西部電影裡不少場景都是在撲克牌桌邊上,而打牌的人攤牌那一霎那往往是最扣人心弦的時刻,因為對手們一決勝負在此一舉,而且緊接而來的很可能是一場你死我活的槍戰。攤牌的英文就是:showdown。
評論