澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第379講

font print 人氣: 30
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月1日訊】

(MP3下載)

今天我們要講的習慣用語都有這樣一個詞,hair。大家一定都熟悉hair這個詞。它的意思是頭髮。男男女女每天都得在整理自己的頭髮上花一些心思和工夫,因為頭髮對人的儀錶很重要,難怪從hair這個詞會產生不少習慣用語。

這個節目的老朋友可能還記得我們以前說到的一個習慣用語let your hair down。它的意思是毫無拘束地以本來面目出現,或者是毫無顧忌地說出實話。這個習慣用語既可以用於女性也可以說男性。

我們今天先來說幾個表示煩惱或者憤恨情緒的習慣用語。第一個是: tear one’s hair。這裡tear意思是「扯出」或者「拔出。」 那麼tear one’s hair從字面上看意思就是「拉扯」頭髮了。

這個說法有悠久的歷史淵源。兩千多年前在希臘古典劇場裡,演員往往假作把頭髮一把把地扯下來以表達不勝憤怒或者痛苦不堪的感情。如今在現實生活中人們當然不至於會憤恨得去拔自己的頭髮,但是我們還是用這個習慣用語來表示勃然大怒。

我們來聽個例子。這是個父親讓兒子開家裏的汽車出去約會,兒子卻闖了禍。我們來聽聽那位父親告訴我們究竟發生了什麼事情。

例句-1: I told the kid a hundred times to be careful with the car, so when I saw him come back with the front all bashed in, I tell you I was mad enough to tear my hair.

他說:我不下一百次地告戒那孩子:要小心開車,所以當我看到他開車出去把車頭全撞壞了回來,簡直把我氣得要發瘋。

這裡的tear one’s hair用來描繪憤怒到極點的情緒。

******

還有一個習慣用語也用來表示惱恨: get in one’s hair。 要理解這個習慣用語只要想像一下虱子鑽進頭髮裡的滋味多不好受,該有多惱人,所以get in one’s hair意思就是令人不勝其煩。我們來聽個例子:

例句-2:That kid practicing the drum next door every night is really getting in my hair. I’m just about at the end of my patience; one of these days I’m going to call the cops and complain.

他說:隔壁那孩子每晚都在練習打鼓。這真使我不勝其擾。我幾乎到忍無可忍的地步了;這兩天裡我就會去找警察申訴。

每天晚上都有人在耳邊發出噪音讓你不得安寧,想必是十分惱人的,所以這裡getting in my hair意思就是令我不勝其煩。

******

我們接著要學一個詞的習慣用法。它是: hairy。 Hairy就是在hair後面加上了後綴y。一般說來名詞加後綴y,就成了形容詞,既然hair是毛髮,那麼hairy意思想必是「多毛的。」 然而hairy在美國俗語中還另有意思,就是「十分艱難的」或者「非常危險的。」

說到這裡也許有人會想起中文口語有時會說「發毛」或者「令人發毛的」來表示令人驚慌害怕的意思。中文「令人發毛的」這說法和美國俗語中的hairy不謀而合。

我們來聽個例子。這是個飛行員經過一次千辛萬苦的航行後回到家來向太太述說他的歷險記:

例句-3:Honey, it was a hairy flight back from Chicago. One engine quit on me, my radio wouldn’t work, it was snowing hard — really hairy! To tell you the truth I was scared to death.

原來這位飛行員從芝加哥飛回來的時候飛機上的一個引擎功能失靈,無線電也失效了,偏偏再碰上下大雪。這可真人膽戰心驚,難怪這位飛行員’說自己給嚇得半死。

他這段’裡兩次用hairy這個詞來描繪這死裡逃生的經歷,可見hairy意思是「令人發毛的」或者「令人膽戰心驚的。」(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 今天我們要講的習慣用語都包括table這個詞。它最普通的意思是桌子。第一個習慣用語是: lay all your cards on the table。 Lay可以解釋「放、擱」;cards是紙牌,所以從字面意思來解釋,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上來。
  • 今天我們要學的幾個習慣用語都有這個詞horse。 Horse大家都熟,是幾乎遍佈世界各地的「馬。」早在四千五百年前,居住在中亞地區的遊牧民族就已經開始馴服野馬供人坐騎或參與戰事了。直到一百來年前馬匹還在世界各地被普遍應用於耕作、運輸和戰爭,但是如今在美國馬匹卻主要用在運動項目中了。
  • 我們上次講了幾個包括horse這個詞的習慣用語。儘管如今馬匹的重要性已經大大不如十九世紀的年代,但是馬匹在歷史長途上的足跡卻至今還印證在語言裡,所以由horse組成的習慣用語可真不少。我們今天再來學幾個。第一個是: a horse of a different color。

    習慣用語a horse of a different color起源於四百來年前。往往有這樣的情況:第一眼瞥見一匹馬的時候在印象中這匹馬是某種顏色,但是後來細看之下卻會發

  • 我們今天要講的幾個習慣用語都表示這樣的意思:地位優越、或者境遇良好。第一個是: sitting pretty。Pretty不是個生詞,它解釋「漂亮的。」 但是習慣用語sitting pretty可不是「坐著很漂亮」的意思。讓我們聽個例子來體會sitting pretty這個習慣用語的確切含義:
  • 我們今天要講幾個專門用來描繪心情非常快樂的習慣用語。第一個是: walking on air。 Walking on air,要是直譯就是在空中漫步,想像一下如果能踩著潔白的雲朵,在碧藍的空中徜徉,該有多心曠神怡,而walking on air表達的就是這種令人陶醉的意境。
  • 我們今天要講的幾個習慣用語都帶有同一個詞: nose。各位早就知道nose是鼻子。它在我們的臉上佔了引人注目的中心位置,難怪人們會圍繞nose這個詞組成了不少習慣用語。今天要講的第一個是: pay through the nose. Pay解釋「付錢。」 讓我們通過一個例子來琢磨習慣用語pay through the nose含義是什麼。
  • 我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: top。大家一定早知道這個詞。它解釋頂端。一般說來高高在上的總比壓在底層的來得優越。這正反映在我們先學的兩個習慣用語裡: top gun. Gun是槍。Top gun來自美國西部剛開拓的年代。當年槍手你死我活地血戰拚殺,就為了爭個top gun的稱號,意思是頭號槍手。
  • 我們上次講了幾個由top組成的習慣用語。今天我們承上啟下要講幾個由bottom這個詞發展而來的習慣用語。大家知道它的意思和top正相反,解釋底部。我們要學的第一個習慣用語是: top to bottom。 Top to bottom意思不難理解,就是從頭到底。換句話說是完全徹底地。
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞,monkey。也許大家都熟悉這個詞。它的意思是猴子。說到猴子人們就會想到它上竄下跳、好動不安分的樣子。我們要學的第一個習慣用語跟猴子這個特點有關: monkey around。 Monkey around這個習慣用語裡monkey是當動詞用的。我們見到猴子老在東蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦樂乎,卻又搞不出個名堂來。這個習慣用語的出典就在這兒。它可以用來指有些人老愛幹些無聊的事兒;他們樂在其中,卻是徒勞無益。例如有這樣一個小伙子Bob:
評論