澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第375講

font print 人氣: 51
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月3日訊】

(MP3下載)

我們今天要講的幾個習慣用語都帶有同一個詞: nose。各位早就知道nose是鼻子。它在我們的臉上佔了引人注目的中心位置,難怪人們會圍繞nose這個詞組成了不少習慣用語。今天要講的第一個是: pay through the nose. Pay解釋「付錢。」 讓我們通過一個例子來琢磨習慣用語pay through the nose含義是什麼。

例句-1:Bob was so desperate for cash to pay six months overdue rent that he borrowed money at the interest rate of 5% a week. And now he’s paying through the nose: every week he’s late he has to pay an extra 5%.

Bob由於拖欠了六個月的房租而不得不借了一筆利率很高的款子:每星期得付百分之五的利息,如果有一個星期逾期未付他還得額外再多交百分之五。

這種每星期百分之五的利率是大大高於一般利率的。所以說he’s paying through the nose, 意思是他在付過高的代價。

******

我們再學個習慣用語: cut off one’s nose to spite one’s face。 Spite意思是故意傷害,cut off one’s nose to spite one’s face聽起來就覺得這樣做的人很可悲,想像一下割下了自己的鼻子,傷害的不正是自己的臉嗎?好,我們聽一段例子來體會它的含義。這段話說的是Mary一時衝動的舉止給自己造成了什麼後果。

例句-2:Mary got so mad at her boss she shouted at him in front of the whole staff. But she really cut off her nose to spite her face — after that he blocked every chance she had for promotion.

他說:Mary對老闆大為生氣,因此當眾把老闆大罵一通來洩恨,但是她的一時衝動反而傷害了自己,老闆從此封閉了Mary所有的晉陞機會。

Mary當著全體僱員的面對老闆大吼大叫。她原意是想讓老闆當眾出醜,但是後果是老闆利用職權封殺了她的一切陞遷機會,受害的反而是Mary自己。這樣看來習慣用語cut off one’s nose to spite one’s face含義是一時衝動做了損害自己的事。

******

我們接著學下一個習慣用語: plain as the nose on your face。Plain在這兒的意思是顯而易見、一清二楚的,鼻子豎在臉蛋兒的中央,當然是顯而易見的。這就產生了這個作比喻用的習慣用語。我們來聽個例子:

例句-3:It’s plain as the nose on your face that Mark is better educated and more intelligent than most other people. His trouble is, he doesn’t try to hide this and scares away bosses who aren’t as smart.

他說:Mark學歷才智都相當出眾。這是一清二楚、顯而易見的,但是他的問題在於鋒芒畢露,以至把那些能力平庸的老闆都嚇跑了。

所以plain as the nose on your face意思是「一清二楚、」「顯而易見的。」

******

最後再學一個習慣用語: keep one’s nose clean。這是個相當常用的習慣用語。我們聽個例子來體會它的含義。這是個怒氣沖沖爸爸在對兒子發火,因為他剛去警察局把老闖禍的兒子保了回來。

例句-4:Young man, this is the last time I’m going to bail you out of trouble! From now on, keep your nose clean or I’ll just stand back and let you get fined and maybe get sent to jail.

他說:這可是我最後一次保你了。從今以後你別再惹麻煩,我再也不會出面幫你;我就讓你付罰款,或者去坐牢。

顯然這裡習慣用語keep your nose clean意思是不招惹麻煩。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我們今天要講幾個用到laugh這個詞的習慣用語。 大家也許早就知道它的意思意思是「笑。」 在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什麼事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用來說做什麼事情的目的就是想要輕鬆一下。例如有個大學生剛考完試,聽聽他跟同寢室的朋友怎麼說:

    例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

  • 我們今天要講的習慣用語都有這樣一個詞: tune。Tune常用作名詞,解釋曲調,但是有時tune也當動詞。例如在下面的習慣用語裡: Tune in, 原來的意思是把收音機或者電視機調撥到某一頻率或者頻道,收聽或者收看節目。但是作為習慣用語,tune in卻另有意思,而且後面還往往跟著on這個詞。讓我們聽個例子來體會它的含義。
  • 我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習慣用語。今天要講的習慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時候解釋曲調。例如在下面的習慣用語裡: change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調。它和其它習慣用語一樣,應用範圍大大擴展。Change your tune作為習慣用語由來已久。實際上它最初出現在近四百年前的一首民謠裡,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟貧的故事。

    那麼這個習慣用語究竟表達什麼意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,後來又決定留下。我們來聽聽是什麼原因促使他改變主意的。

  • 槍在美國歷史上曾經起了重要的作用。槍是探險家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳印;美國英語裡至今還有不少習慣用語都和槍或者開火射擊有關。

    我們今天要講幾個這樣的習慣用語。第一個是: go off half-cocked。這個習慣用語來自兩百年前。當時人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險裝置,也就是準備開火的扳機。Cock 作動詞用的時候就解釋扳上槍上的扳機,所以half-cocked意思是準備開火的扳機還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險裝置還沒完全打開。

  • 今天我們要講的習慣用語都包括table這個詞。它最普通的意思是桌子。第一個習慣用語是: lay all your cards on the table。 Lay可以解釋「放、擱」;cards是紙牌,所以從字面意思來解釋,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上來。
  • 今天我們要學的幾個習慣用語都有這個詞horse。 Horse大家都熟,是幾乎遍佈世界各地的「馬。」早在四千五百年前,居住在中亞地區的遊牧民族就已經開始馴服野馬供人坐騎或參與戰事了。直到一百來年前馬匹還在世界各地被普遍應用於耕作、運輸和戰爭,但是如今在美國馬匹卻主要用在運動項目中了。
  • 我們上次講了幾個包括horse這個詞的習慣用語。儘管如今馬匹的重要性已經大大不如十九世紀的年代,但是馬匹在歷史長途上的足跡卻至今還印證在語言裡,所以由horse組成的習慣用語可真不少。我們今天再來學幾個。第一個是: a horse of a different color。

    習慣用語a horse of a different color起源於四百來年前。往往有這樣的情況:第一眼瞥見一匹馬的時候在印象中這匹馬是某種顏色,但是後來細看之下卻會發

  • 我們今天要講的幾個習慣用語都表示這樣的意思:地位優越、或者境遇良好。第一個是: sitting pretty。Pretty不是個生詞,它解釋「漂亮的。」 但是習慣用語sitting pretty可不是「坐著很漂亮」的意思。讓我們聽個例子來體會sitting pretty這個習慣用語的確切含義:
  • 我們今天要講幾個專門用來描繪心情非常快樂的習慣用語。第一個是: walking on air。 Walking on air,要是直譯就是在空中漫步,想像一下如果能踩著潔白的雲朵,在碧藍的空中徜徉,該有多心曠神怡,而walking on air表達的就是這種令人陶醉的意境。
評論