澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第378講

font print 人氣: 316
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月24日訊】

(MP3下載)

今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞,monkey。也許大家都熟悉這個詞。它的意思是猴子。說到猴子人們就會想到它上竄下跳、好動不安分的樣子。我們要學的第一個習慣用語跟猴子這個特點有關: monkey around。 Monkey around這個習慣用語裡monkey是當動詞用的。我們見到猴子老在東蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦樂乎,卻又搞不出個名堂來。這個習慣用語的出典就在這兒。它可以用來指有些人老愛幹些無聊的事兒;他們樂在其中,卻是徒勞無益。例如有這樣一個小伙子Bob:

例句-1:Bob spends his time monkeying around with his friends in a shopping mall, just standing there talking and watching the girls walk by.

Bob這人夠無聊的,老是跟朋友一塊站在商場裡閒聊,並張望走過的那些女孩兒。

這裡的monkey around意思就是做無聊事兒。但是有時候monkey around表示的意思比無聊還要嚴重。比方說在下面的例子裡。這是一個朋友在忠告他的大學同學:別追錯了女朋友。

例句-2:Pete, I’ve got to tell you: you’re asking for big trouble when you monkey around with that girl — you know she’s engaged to that tough football player, and I hear he has a hot temper.

他說:Pete, 我得告訴你:你圍著那女孩團團轉可是在自找麻煩。知道嗎?那女孩已經跟那厲害的足球運動員訂了婚,聽說她未婚夫是個火爆性子。

那位小姐已經名花有主,跟足球隊員訂了婚,但是Pete卻還對她獻慇勤,看來這不僅徒勞無益處,還會惹麻煩。可見這裡的monkey around含義是所作所為不僅毫無意義,而且還會惹是生非。

******

我們接著要學的習慣用語和monkey around意義相互關連。它是:monkey business。 Monkey business常常指那些毫無意思的胡鬧行為,但是有時它還可以用來說一些性質更為嚴重的行為。例如在下面的例子裡:

例句-3:The newspapers say there’s a lot of monkey business going on at City Hall these days with officials getting money under the table from people who want the contract to build the new airport.

他說:報界揭露了市府近來發生的欺詐勾當,官員暗中從那些想承包新機場建築工程的人手裡收受賄賂。

這裡的monkey business指的是市府官員受賄的事情,可見monkey business不僅可以用來說胡鬧舉止,也可以指包括受賄、貪污等不法行為在內的胡做非為。

******

我們再來學個習慣用語: monkey wrench。 Monkey wrench是活動扳手;一種手工工具。那是一副可以調節的鉗子以便夾住不同尺寸的螺帽把它旋到相配的螺釘上去。而習慣用語monkey wrench另有一層特殊意思,就是破壞一項計劃或者行動的東西。為什麼會用monkey wrench來表示這樣的意思呢?

有一種說法是想破壞機器的人把monkey wrench丟進機器裡,機器當然就卡住不能運轉了, monkey wrench起了破壞作用。這也許就是這個習慣用語的出典。

我們來聽個例子。這是個辦公室工作人員在告訴他的朋友發生了什麼出乎意料的情況破壞了他先前的安排和打算。好,我們來聽這段話吧。

例句-4:All week I’d planned to leave work early to go to the ball game. But the boss just threw a monkey wrench into my plans — he asked me to stay late to finish up a special report for him.

他說:整整一星期我都在打算要早點兒下班去看那場球賽。但是我那老闆卻把我的全盤計劃都打翻了;他要我加班為他寫完一份特別報告。

這裡threw a monkey wrench into my plans意思是破壞了我的計劃,而monkey wrench就是造成破壞的事情。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 槍在美國歷史上曾經起了重要的作用。槍是探險家、墾荒者和牛仔必不可少的伴侶。這固然已經是陳年往事,但是這段流逝的歲月卻在語言中留下了自己的腳印;美國英語裡至今還有不少習慣用語都和槍或者開火射擊有關。

    我們今天要講幾個這樣的習慣用語。第一個是: go off half-cocked。這個習慣用語來自兩百年前。當時人們使用的步槍是從前槍口上子彈的,開火前必須先打開保險裝置,也就是準備開火的扳機。Cock 作動詞用的時候就解釋扳上槍上的扳機,所以half-cocked意思是準備開火的扳機還沒完全扳上,或者說是槍上的開火保險裝置還沒完全打開。

  • 今天我們要講的習慣用語都包括table這個詞。它最普通的意思是桌子。第一個習慣用語是: lay all your cards on the table。 Lay可以解釋「放、擱」;cards是紙牌,所以從字面意思來解釋,lay all your cards on the table就是把你所有的牌都放到桌面上來。
  • 今天我們要學的幾個習慣用語都有這個詞horse。 Horse大家都熟,是幾乎遍佈世界各地的「馬。」早在四千五百年前,居住在中亞地區的遊牧民族就已經開始馴服野馬供人坐騎或參與戰事了。直到一百來年前馬匹還在世界各地被普遍應用於耕作、運輸和戰爭,但是如今在美國馬匹卻主要用在運動項目中了。
  • 我們上次講了幾個包括horse這個詞的習慣用語。儘管如今馬匹的重要性已經大大不如十九世紀的年代,但是馬匹在歷史長途上的足跡卻至今還印證在語言裡,所以由horse組成的習慣用語可真不少。我們今天再來學幾個。第一個是: a horse of a different color。

    習慣用語a horse of a different color起源於四百來年前。往往有這樣的情況:第一眼瞥見一匹馬的時候在印象中這匹馬是某種顏色,但是後來細看之下卻會發

  • 我們今天要講的幾個習慣用語都表示這樣的意思:地位優越、或者境遇良好。第一個是: sitting pretty。Pretty不是個生詞,它解釋「漂亮的。」 但是習慣用語sitting pretty可不是「坐著很漂亮」的意思。讓我們聽個例子來體會sitting pretty這個習慣用語的確切含義:
  • 我們今天要講幾個專門用來描繪心情非常快樂的習慣用語。第一個是: walking on air。 Walking on air,要是直譯就是在空中漫步,想像一下如果能踩著潔白的雲朵,在碧藍的空中徜徉,該有多心曠神怡,而walking on air表達的就是這種令人陶醉的意境。
  • 我們今天要講的幾個習慣用語都帶有同一個詞: nose。各位早就知道nose是鼻子。它在我們的臉上佔了引人注目的中心位置,難怪人們會圍繞nose這個詞組成了不少習慣用語。今天要講的第一個是: pay through the nose. Pay解釋「付錢。」 讓我們通過一個例子來琢磨習慣用語pay through the nose含義是什麼。
  • 我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: top。大家一定早知道這個詞。它解釋頂端。一般說來高高在上的總比壓在底層的來得優越。這正反映在我們先學的兩個習慣用語裡: top gun. Gun是槍。Top gun來自美國西部剛開拓的年代。當年槍手你死我活地血戰拚殺,就為了爭個top gun的稱號,意思是頭號槍手。
  • 我們上次講了幾個由top組成的習慣用語。今天我們承上啟下要講幾個由bottom這個詞發展而來的習慣用語。大家知道它的意思和top正相反,解釋底部。我們要學的第一個習慣用語是: top to bottom。 Top to bottom意思不難理解,就是從頭到底。換句話說是完全徹底地。
評論