澳门威尼斯人赌场官网

流行美語 第259課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月10日訊】

(MP3下載)

李華在幫彼得森教授看孩子。她急著打電話給Larry求助。李華今天要學兩個常用語,pee and poo和handful.

LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告訴我pee and poo是什麼意思嗎?

LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

LH: 我今天幫彼得森教授看孩子。他一直跟我說I need to pee and poo, 可我又不懂是什麼意思。

LL: (Laughs) I remember Professor Jones’ little boy – his name is Scottie, right? What Scottie is trying to tell you by saying he needs to pee and poo’, Li Hua, is that he needs to go to the bathroom.

LH: 哦,原來Scottie是要上廁所啊!你等一下,我馬上帶他去。

LL: It’s no problem, Li Hua. Scottie is only two years old, and he may need some help going pee and poo.

(Flushing sound)

LH: 好了!原來pee是上小號,poo是上大號的意思啊。沒想到,我今天跟個兩歲的小孩學了個新詞。

LL: Scottie is a very good teacher, isn’t he? I have to tell you, Li Hua, dealing with pee and poo is one of the reasons I don’t want to have children.

LH: 就因為小孩要pee and poo, 你就不想要小孩?等你有了自己的孩子,可能就不會嫌小孩子pee and poo噁心了。

LL: That may be so, but I think I’ll just settle for a dog instead.

LH: 養狗?可是狗也要pee and poo啊。

LL: But a dog goes pee and poo outside. It seems a lot easier to deal with than changing diapers.

LH: 即使是在戶外,你不是也得把狗的poo收拾乾淨嗎?否則鄰居一定會對你有意見的。

LL: Then maybe I’ll just have house plants. They don’t pee or poo.

******

(Child’s laughter and flushing sounds)

LL: It sounds like Scottie might be playing with the toilet, Li Hua. Boy, little Scottie is a real handful, isn’t he?

LH: Scottie確實是在玩抽水馬桶。不過,他可不是一隻手就能抱起來的。他已經兩歲多了。我兩隻手抱他都費勁。

LL: By saying Scottie is a handful, I wasn’t talking about his size. I meant that he was behaving in a way that is wild and hard to handle and that he is keeping you very busy.

LH: 噢,你是說Scottie調皮啊。哎,你再等一下,我得去制止Scottie. (To Scottie) Come on, Scottie, let go watch some cartoons. (To Larry) 好了,卡通片肯定能讓他安靜一會。

LL: So, has Scottie been a handful all day, Li Hua? It sounds like babysitting him has been a lot of work.

LH: 確實挺累的。不過兩歲的孩子可能都是handfuls, 他們剛學會走路,對什麼都好奇,但是又分不清對錯。

LL: So, you are saying you don’t think Scottie is any more of a handful than any other two-year-old.

LH: That’s right, Larry. 我敢打賭,你小的時候一定也很淘氣。

LL: Yeah, my mom tells all sorts of stories about how I was a real handful when I was little boy.

LH: 我能想像你小時候調皮的樣子。你都幹過什麼壞事啊?

LL: Well, my mom tells me that once I got out a box of crayons and drew a rainbow on the wall of our kitchen. Then there was the time I brought a frog with me into bed.

LH: 你用蠟筆在廚房的牆上畫彩虹?還把青蛙帶上床?You really were a handful, Larry.

LL: Okay, I’ve admitted I was a handful when I was a kid. Now, what about you Li Hua?

LH: 我?我媽說我小時候可乖了。I was never a handful.

LL: I should have known! (More children’s laughter) Hey, what is the little handful doing now?

LH: Uh-oh! Scottie拿著廁所裡的手紙在客廳裡到處跑,現在滿地都是手紙。我得趕緊去收拾,不能跟你講電話了。

LL: Well, Li Hua, you better go and deal with Scottie. What a handful! Talk to you later!

天李華學到了兩個常用語。一個是pee and poo, 指小孩子上廁所。另一個是handful, 是指小孩子很淘氣。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • Larry有兩張歌劇的票,邀請李華一起去。李華今天要學兩個常用語,primo和glued。

    LL: Hey, Li Hua, I've got two primo tickets to the opera. Would you like to come with me?

    LH: 歌劇?好啊。不過Larry, 什麼是primo ticket ? Primo聽起來不太像英語,是外來語吧?

    LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number one" or "first-class".

    LH: 噢,primo是意大利語,意思是最好的,最棒的。

  • 李華剛買了一台筆記本電腦。她今天要學兩個常用語,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎麼沒看見這台電腦上有什麼鈴鐺和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你剛才說的bells and whistles是指電腦上的DVD播放器和超寬屏幕等額外的功能。

  • 李華到Larry家借書,正好趕上Larry的朋友Dave打電話來 。她今天要學兩個常用語, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave給你打電話,就是告訴你他吃多了嗎?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

  • Larry和李華開車到遊樂園去坐過山車。她今天要學兩個常用語,Oh boy和scaredy-cat。

    LL: Oh, Boy! Isn't this amusement park great, Li Hua! I can't wait to take a ride on the roller coaster.

    LH: Oh, Boy?我知道你早就盼著來這兒坐過山車。可你說oh boy是什麼意思啊?

    LL: "Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

  • Larry告訴李華說,他正在給公司做一個大項目,忙得連飯都沒時間吃。李華今天要學兩個常用語,snarf和power nap.

    LL: I've been so busy with this project, Li Hua, I've hardly had any time to eat. Today I just snarfed down a sandwich at lunch, and I haven't eaten anything since.

    LH: 你只吃了個三明治?snarf也是吃的意思嗎?

  • Larry和李華在咖啡店裡買咖啡。李華今天要學兩個常用語,newbie和been around.

    LL: Wow, it seems to be taking a long time for this guy to get our coffee made. Maybe he is a newbie.

    LH: A newbie? 你說他是新來的?

  • Larry和李華在紐約參加長跑比賽。李華今天要學兩個常用語,eat my dust和sore loser.

    LL: It's a good thing you've been training for this race, Li Hua. But you are still going to eat my dust.

    LH: Eat your dust? Yuck. 吃你的土?這是什麼意思啊!

  • Larry和李華正在商量下個週末去哪裏玩兒。李華今天要學兩個常用語outdoorsy和artsy.

    LL: Hey, Li Hua, do you remember how much fun we had camping in the woods? Wouldn't you like to do something outdoorsy again this weekend?

  • Larry去李華家吃飯。他告訴李華說,自己今天特別倒霉。李華今天要學兩個常用語:nightmare和group hug.

    LL: I had the worst day at work today. It was an absolute nightmare!

    LH: 上班做惡夢?Larry, 你可要小心點兒,上班睡覺是要被老闆炒魷魚的!

    LL: No, no. I didn't HAVE a nightmare at work...Being at work today was

  • 李華告訴Larry說,她想多賺點錢,買機票回中國探親。李華今天要學兩個常用語:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中國看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 沒錯。那天我聽一個朋友說,他要跟父母借點錢,因為he was short on bread,缺錢花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

評論