【大紀元9月5日報導】(中央社記者郭傳信新德里特稿)台灣詩人暨鶴山二十一世紀國際論壇創辦人愚溪,二日在印度南部坦米爾那都省首府清奈市舉行的世界詩人大會上,與專程前來相會的印度前總統卡蘭歡喜重逢,兩人再度贈詩話敘,愚溪並且將兩本中英對照的卡蘭詩集精裝本面贈卡蘭,完成兩人前次誠摰會晤的約定。
今年三月間,本名洪慶祐的愚溪應印度總統府之邀,自台灣遠道拜訪當時仍在位的總統卡蘭。在會晤過程中,兩位相知相惜的詩人以詩互贈,相談甚歡。卡蘭並且贈與愚溪兩本自己寫的詩集,分別是「生命之樹」和「爍光」。
據現年五十六歲、長期從事文學著述的愚溪告訴中央社說,他當場即向卡蘭表示,願意將兩本詩集翻譯成中文,而卡蘭在表示同意和期待的同時,也對自己的詩集首次見諸中文版感到榮幸與高興。
有「印度飛彈之父」美譽的卡蘭,信守獨身主義又是素食家,現年七十五歲,是在今年七月底總統任期五年屆滿卸任。他是科學家出身,曾成功主導發射印度第一枚人造衛星進入太空,帶領印度進入科技時代,成就非凡。
宗教信仰為回教的卡蘭,同時也是一位著作豐富的詩人。他在位時,常可於印度總統府網頁上看到他的詩文創作發表。如今卸下總統一職,仍可在眾多擁護者為他設立的個人網頁「//www.abdulkalam.com」上,見到他的文章。
愚溪告訴中央社說,新德里參訪結束後回到台灣,他立即著手翻譯和出版的工作。首先決定由兩位傑出的譯者:旅居法國的中央社前英文新聞部主任暨現任世界詩人大會秘書長楊允達,以及即將進入北京大學考古文博研究所進修的新生代作家沈千涵,擔任卡蘭詩集的翻譯工作。
尊重專家意見的愚溪,則帶領自己創立的普音文化出版公司工作團隊,依據專業的編輯程序訂定細膩的工作進程,並決定由擅長繪映心靈原鄉風光的親信秘書李青倫出任「生命之樹」的插畫繪圖。此外,也以愚溪自己多年來行腳世界各地累積的數十萬張攝影作品,挑選傑出和合適的圖片,為卡蘭另一本詩集「爍光」配圖。
本身作品以小說和詩歌為主、並且曾獲新聞局兩千年與一九九九年最佳作詞人金曲獎的愚溪,以感恩的口吻表示,擔任插畫繪圖工作的李青倫,今年三月間隨同團隊訪問新德里期間突然感染重病,隨即由兩名印度醫師緊急護送回台灣醫療後,至今病情才稍緩,但仍在醫院病房療養和觀察之中。
愚溪說,李青倫執意擔任「生命之樹」的插圖繪畫,連續幾個月來,在台大醫院醫師楊泮池和楊志興的照料下,鼻孔插著呼吸器,右手吊著點滴,僅用左手執筆,陸續完成了三十幅插圖。
據愚溪表示,擅長心靈繪畫的李青倫,揣摩卡蘭詩文作品中表露平易近人與純真的個性,以及卡蘭特別喜愛兒童的性向,畫出了三十幅類似兒童圖畫但精緻的插圖,充分代表了卡蘭率真的性情。
卡蘭甚得印度人民的愛戴,即使卸任後仍為人民尊稱為「人民的總統」,並要求他連任,但卡蘭以教育年輕一代為己任而婉拒。
卡蘭的隨和樸實也予人深刻的印象。記者曾在新德里一項國際會議上,親眼見到他以小跑步的速度進入會場和跑上主席台,向與會人士表達自己遲到而使得大家等候的歉意,僅因為交通堵塞,他的座車遲了十五分鐘抵達會場。
據愚溪表示,卡蘭的詩文創作內容,涵蓋民族共融、消弭隔閡、愛國情操及充滿生命哲理和自然草木之愛等主題,流露出悲天憫人的仁慈情懷,也展現了一國領袖應兼具有的雄心壯志與慈悲氣度。
愚溪表示,為卡蘭翻譯的兩本中英對照詩集「生命之光」與「爍光」,都已在今年夏天及時編印完成,得以在這次於八月三十一日至九月三日在清奈舉行的第二十七屆世界詩人大會上面贈卡蘭,履行了兩人在今年三月間誠摰相會所作的承諾。
包括上述兩本書之外,據愚溪表示,卡蘭另有一本已翻譯成中文的「人生對話錄」思想文集,因此目前在華文世界裡有三本卡蘭的作品。