完善線上服務 微軟推出線上翻譯

人氣 3
標籤: ,

【大紀元9月20日訊】(據中廣新聞 張德厚報導)繼Yahoo、Google之後,微軟最近也推出了線上翻譯的服務,方便網友可以進行「段落翻譯」或「網頁翻譯」,如果寫文章或瀏覽國外網頁時,有太多單字,藉由線上翻譯就可省下些查字典的功夫。

微軟推出了線上翻譯的服務(translator.live.com),跟既有其它線上翻譯差不多,微軟的線上翻譯可以讓使用者把一整段的英文、中文或其他常見語言貼在網頁上,按下翻譯按鈕後便可自動翻譯成所需的另外一種語言,而使用者也可以直接把要翻譯的網址貼上,就可以直接翻譯外文的網頁內容,目前系統共支援中、英、德、法、西、義、日、葡、韓、俄等十多種語言。

微軟線上翻譯與Yahoo、Google一樣,都是同一家公司「Systran」的翻譯技術。也許有人會問,這類的線上翻譯到底實用性如何?其實如果是翻譯單字當然是沒有問題,但如果是要翻譯整句話時,等於是把字彙逐字翻譯再合起來,會無法產生精準的語言邏輯,就有一定程度的誤差,例如中文說:「當我還是小的時候」,英文就會翻成「When I small time」,所以想要完全靠線上翻譯,恐怕行不通,但是做為翻譯時的參考,或想省事少打點字,還是有一定的價值。

相關新聞
家庭年收入需多少錢 才能在美國買得起房子
高齡98歲 美國二戰老兵獲頒高中畢業證書
超市中的迪士尼 Trader Joe’s為何成旅遊熱點
11月在Costco購買的七款最佳Kirkland商品
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論