【大紀元7月11日訊】(大紀元記者王茱麗波士頓報導) 7月9日星期一中午,由華埠居民會,亞太美議程聯盟等四個單位在麻州州政府大樓前,為爭取完整中英文雙語選票而召開的記者招待會,約有五十多位華裔人士參加。
這項抗議活動是緣起於州政府秘書長高爾文(William F. Galvin)日前表示他全力支持雙語投票指引,並推動投票現場的中文翻譯﹐但不支持音譯候選人的名字。他的理由是在諮詢過語言專家後﹐專家指出沒有準確的辦法執行這個任務。
高爾文以諷嘲的話語舉例﹐如有的候選人名字會等於「糯米(Sticky Rice)」、「蚊子棒(Mosquito Stick)」、「美德湯(Virtue Soup)」和「白痴(Imbecile)」。經波士頓環球報批露後,引來華人社區強烈的不滿﹐遂引發了反彈﹐而促成這次的抗議。當天參加集會的群眾高舉抗議牌,用中英文書寫著「維護投票權益」、「爭取完整雙語選票」等字語﹐代表了他們的心聲。
華埠居民會共同主席余仕昂(右一)在會上發言﹐一旁為翻譯。(王茱麗攝影/大紀元)
到現場發言支持「100%雙語選票」的有波士頓華埠居民會共同主席余仕昂、波士頓市議員尹常賢、台山鄉親聯誼會副會長許柏照、華埠居民會委員會委員代表陳丹心及雙語投票策劃室主任David Ortiz等。
尹常賢強調,在紐約與加州的一些城市,以音譯方式將候選人的姓名翻譯成中文,已經行之有年。他們慎重的呼籲高爾文不要僅僅因為技術上的問題,而忽視了美國聯邦司法部提出的法律文件內明文要求,雙語選票上必須包含候選人的中文譯名。
他們指出現任麻州州長派屈克(Deval Patrick)於1994年擔任美國司法部主管民權事務的助理部長時,曾為紐約爭取雙語選票致函紐約選舉局當時負責人金恩(Kathy King)的一封信函,內容強調為了讓所有公民行使投票權,必須提供雙語選票。除了法律的觀點外,更要顧及並維護麻州華裔選民的需要和權益,就如 David Ortiz 強調的「我們要強硬支持雙語投票,包括名字在內,因為我們需要繼續增強參與所有選舉的政治管道。」
許柏照在接受記者訪問時表示﹐華人多半不懂英語,投票意願不高,有的人就強記候選人是幾號,排名第幾個,或是名字的第一個英文字母﹐當然經常是選不對了。今年議員選舉時,許柏照說,第一次使用了中英文雙語選票,不但方便,也鼓勵大家出來投票的興趣。「如果真要取消掉,是非常不對的。其實解決之道,可由州辦公室統一規劃。」陳丹心說。
2005年,美國司法部曾起訴波士頓市政府違反投票權利法,部分理由是該市的選舉工作人員強迫不懂英語的選民。前進會的駱理德表示,只要選舉局公佈候選人的正式譯名,則華文媒體就會按照此名使用。(//www.dajiyuan.com)