【大紀元6月21日訊】(自由亞洲電台記者石山採訪報導)美國耶魯大學講師康正果所著的《我的反動自述》一書,最近被翻譯成英文在海外出版,並獲得好評。近日康正果回中國探親時險遭公安扣押,後在美國領事館官員的幫助下,於6月15號返回美國。
這不是康正果回中國第一次遇到麻煩。2000年康正果回家探親,被陝西警方先拘留後宣佈監視居住,三天三夜後才回到美國。
最近,康正果因母親病重,再次回到中國,在探望母親之後,到上海他兒子的家中,準備飛回美國。康正果說,麻煩就發生在他兒子住宅的門前—
康正果:「14號下午,我回我兒子所住的單元。在樓門口,有兩個陌生人向我走來,並說,『我們是西安來的。想和你談談話。』我說,『有什麼事就在這裡談。』他們說最好到賓館去。說著,其中一個人上來抓住我的胳膊。我閃開了,然後我就進樓,給美國領事館打了一個電話。而在這時,他們緊急地、大聲地在敲門。這個過程長達半個多小時。」
康正果回到兒子家中,立即致電美國駐上海總領事館,並決定提前離開中國。但就在同一時間,兩位自稱是西安警察的人仍不斷試圖與康正果聯繫,要求與他到另外一個地方「談話」。康正果說—
康正果:「當天晚上十二點半的時候,我連著接了兩個電話。他說,『我們是陝西的警察。你怎麼沒有報到?』我說,『你先說我此行到底犯了中華人民共和國的什麼法?』他說,『法倒沒有犯,但你今天下午的行動很嚴重。拒絕和警察談話,本身就是犯法。』我說,『這也確實太奇怪了。我沒有必要和你談話。』他很生氣地說,『這是給你的最後一次機會。我們不會主動找你了。』他們最後一句話是,『走著瞧。』電話就掛了。」
在美國領事館官員陪同下,康正果終於登上了飛往美國的飛機,順利離開了中國。
康正果是美國耶魯大學中文專業的高級講師,上個世紀90年代離開中國前有相當坎坷的經歷。上個世紀60、70年代,他因為思想活躍,熱愛寫作而受到過批判,不但被大學開除,並且還因為給蘇聯大使館寫信要《日瓦格醫生》一書,被判處三年徒刑,刑滿後被下放到農村當了農民。這些經歷在康正果的自傳《我的反動自述》一書中有詳細的描述。
《我的反動自述》一書,2006年被北京當代漢語研究所授予當代漢語貢獻獎。北京當代言語研究所在授獎辭中說:「康正果先生的語言自覺使他擺脫了當代漢語所遭受的污染和侮辱,在某種程度上,他喚回了我們中國人心的感覺。」
最近,這本書的英譯本出版發行,引起了美國讀者的關注。《紐約時報》著名的「吉姆斯書評」專欄在6月13日發表文章,對康正果的這本書評價很高。
就在此後的第二天,西安的警察要求和與在上海兒子家度假的康正果談話。康正果說—
康正果:「包括我的紐約的出版社 Norton Press 以及耶魯的人都認為,是不是因為《紐約時報》在13號登了這個評論,很有影響,也比較正面,從而引起了他們過敏的反應?我不能肯定。但我還是認為,2000年的事情已經結案了,而且美國政府直接干預了,他們無罪釋放了我。到現在,你回去他還要找事。」
《紐約時報》威廉吉姆斯的書評說:康正果的這部自述即使只是一個中國人日常生活的寫照,讀起來也令人獲益良多。康正果的妙筆,加上譯者蘇珊極佳的英文翻譯,康正果在中國的那段心酸經歷就成了出類拔萃的文學作品。
最近二十年來,描述文革前後中國情況的文學作品被翻譯成外文的為數不少,為什麼康正果的書,能被如此看好呢?對這個問題,康正果的回答是—
康正果:「我並沒有把我當成一個受迫害的人,去憤怒地、感傷地傾訴或者控訴。我把我當成一個比較可笑的人物去寫我遭遇的某一種荒謬性。我講述的方式很讓美國人感興趣。」
康正果認為,中國文字原本就非常優美平緩,但在1949年以來的五十多年中,中國人逐漸被強加了一種固定的話語系統,無論是在日常生活中,或者是在寫作中,人們都在不自覺的使用。
康正果說,正因為感悟到這個問題,他在行文用字上,盡量以平常心,貼近生活和人性,這大概是《我的反動自述》這本書頗受好評的一個原因。(//www.dajiyuan.com)