【大紀元2月14日訊】(美國之音記者:林森2007年2月14日華盛頓報導)中國和西方媒體報導說,過去一直被認為是“洋節日”的情人節如今在中國逐漸形成一個產業。不過有評論人士對商家的炒作不以為然,並且對“情人節”的中文翻譯提出質疑。
每年的2月14日是很多西方國家流行的“情人節。”在美國和其它一些西方國家,戀人、夫妻、家庭成員、甚至朋友之間,在這一天一般會贈送鮮花和巧克力等禮物。
中國英文的中國日報和路透社報導,情人節如今在中國的城市裡,尤其是高級白領人士眾多的大都市裡,已經日益成為商家促銷的時節。中國日報說,上海某銀行一位姓范的高級職員今年情人節為妻子準備的禮物是一塊價值4萬元人民幣的卡迪亞手錶。中國日報說,范先生送的這塊手錶的價格相當於中國普通農民一年收入的12倍。
*一千美元情人節套餐*
另據報導,價格1000美元的情人節套餐也成為上海的一大新潮,其內容包括豪華轎車接送、私人管家服務和燭光晚餐。上海萬豪國際大酒店的一名經理說:“上海一些收入較高的人過這些節日總喜歡來點與眾不同的。”不過,業內人士對這種奢華感到某種擔憂。上海一家酒店的經理說:“這確實能吸引注意力,但我不好說這一定能給別人留下好印象。”
另一方面,有評論人士對商家和刻意炒作感到不以為然。一位署名翟華的網友在互聯網上發表評論說,好像全世界只有中國在一本正經地過“情人節。”評論說,“情人節”這個西方的節日在英語中本是Valentine’s Day,直譯應該是“瓦侖丁日”。
*二奶節?*
他說,關於“瓦倫丁日”的來源,有一種說法是公元3世紀,羅馬帝國皇帝在首都羅馬宣佈廢棄所有的婚姻承諾,當時是出於戰爭的考慮,以便使更多的男人可以無所牽掛地走上戰場。一名叫瓦侖丁(Valentine)的神父沒有遵照這個旨意,而繼續為相愛的年輕人舉行教堂婚禮。被人告發後,瓦侖丁神父被送上絞架。14世紀以後,人們開始紀念這個日子,紀念那位神父。
翟華的評論說,“情人”這個詞在中文中的含義與瓦侖丁相去甚遠,以至於媒體上開始嚴肅的討論“情人節” 是否即將變成 “捉姦節”和“二奶節”,精明的商家更把“情人節”炒作成“不買東西送給女朋友就是無情”的遊戲,不知多少無辜的中國男人在這一天因此受到了感情挫折。