澳门威尼斯人赌场官网

流行美語 第249課

font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月11日訊】

(MP3下載)

李華到Larry家借書,正好趕上Larry的朋友Dave打電話來 。她今天要學兩個常用語, fed up和off the hook。

LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

LH: Dave給你打電話,就是告訴你他吃多了嗎?

LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

LH: 噢,fed up不是指吃多了,而是說受夠了。

LL: That’s right. Dave has been having a bad day, and he has good reason to be fed up.

LH:他遇到什麼倒霉事了嗎?

LL: Well, Dave’s car broke down on his way to work today, and he called a tow truck to come and get him. He’s fed up, because he has been waiting for over an hour for the tow truck to arrive.

LH: 拖車一個多小時還沒到。換成我,也會fed up.

LL: And Dave is also fed up with his car. This is the third time in the last month that his car has broken down.

LH: 一個月壞三次。那可真得換車了,難怪他說自己受夠了。他給你打電話就是抱怨這些嗎?

LL: He was hoping that if the tow truck didn’t come in the next few minutes I might be able to give him a ride to work. He doesn’t want his boss to get too fed up with him.

LH: 噢,原來是求你送他去上班。一而再,再而三地因為車子拋錨而上班遲到,確實會引起老闆的懷疑。

LL: I don’t think Dave’s boss is completely fed up with him YET, but Dave doesn’t want to take any chances.

LH: 那當然了。他好不容易才找到這份工作,因為這個被炒魷魚,太不值得了。

LL: Yeah. Personally, I’m a little fed up with Dave right now, too.

LH: Dave有什麼讓你受不了的呢?

LL: Well, every time Dave’s car breaks down, he calls me to ask for a ride. I’m getting a little fed up with having to rearrange my schedule to keep helping Dave out.

LH: 確實有點兒煩。不過,他是你的朋友,大家應該互相幫助嘛!

LL: You are right, Li Hua. I shouldn’t get fed up with Dave. (Phone rings) It’s Dave on the phone.

******

LH: Dave打電話說什麼?

LL: He told me the tow truck finally arrived. It looks like I’m off the hook!

LH: Off the hook? 這種說法跟釣魚有關吧?

LL: Yes, it does, Li Hua. You know when you go fishing for fun, how you put a hook on the end of your line?

LH: 當然了,我還記得上次跟你老爸一起去釣魚,魚線最後面有一個鉤子,在上面掛上魚餌。

LL: And when a worm is off the hook, it is free. Just like I am now. I am off the hook, because I don’t need to drive Dave to work after all.

LH: 所以,off the hook就是脫身的意思。你不用再開車送Dave去上班了,所以你說自己是off the hook.

LL: That’s right. Say, speaking of obligations, don’t you have a Chinese class you should be teaching right now?

LH: Oh, No. I am off the hook today, Larry. 今天學校放假,所以我不用去教中文課了!

LL: I forgot that today is a holiday. Unfortunately, I am NOT off the hook today. I need to go into work this afternoon to finish up a project I am working on.

LH: 那你就是on the hook嘍?

LL: Well, we don’t really say someone is “on the hook” in English when we mean they have something they need to do.

LH: 所以說不用再去做一件事情是off the hook, 但是反過來,必須去做一件事情,則不能說on the hook.

LL: You’ve got it, Li Hua. Say, how about going to a movie tonight? Do you still have to write your paper for Professor Jones, or are you off the hook?

LH: 唉,I’m not off the hook. 我今天晚上必須得寫完那篇論文。我可不希望讓瓊斯教授 fed up with me.

今天李華學到了兩個常用語。一個是fed up, 意思是不耐煩,受夠了。另一個是off the hook, 是脫身,擺脫責任的意思。

(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • Larry在學校的電腦室裡見到了李華。李華今天要學會兩個常用語ASAP和crank out。

    LL: Hey Li Hua! What are you working on? A paper?

    LH: 不是,我在寫申請威廉森中國歷史獎學金的申請書。

  • Larry看見李華在修補她的書包,覺得有點奇怪。 李華今天要學會兩個常用語cut it和get on it。
  • Larry和李華一起去購物。Larry準備去參加朋友的婚禮,可是原來的西裝太舊了,所以需要買一套新西裝。李華今天要學兩個常用語hand-me-down和hands down。

    LL: Hey Li Hua, I need your help with something. I want to go to the mall and buy a new suit to wear for my friend Jack's wedding.

  • Larry和李華正在一起吃午飯。李華今天要學兩個常用語a Cuppa Joe和Guilty Pleasure 。

    LL: I am so sleepy! What I need right now, Li Hua, is a cuppa joe.

  • 李華告訴Larry說,她跟一個學生約好,十點在她的辦公室見面,談談這個學生的成績,可以這個學生沒有赴約。李華今天要學兩個常用語no show和lala land 。
  • 李華正在興緻勃勃地給Larry將她去看醫生的經過,沒想到被Larry潑了一盆冷水。李華今天要學兩個常用語,TMI和PDQ 。
  • Larry準備在公司匯報工作。事先想請李華幫他聽聽,看報告內容能不能吸引人。李華今天要學兩個常用語。一個是dud,另一個是oomph 。

    LL: Thanks for agreeing to listen to my presentation, Li Hua. I really don't want it to be a dud.

    LH: Larry, 什麼是 "dud" 呀 ?

  • Larry到李華家來看蜘蛛人的DVD。李華今天要學兩個常用語,rocket science和chemistry。

    LL: What's the matter, Li Hua? I can't believe you are having trouble with the DVD player. I mean, it's not rocket science!

  • Larry有兩張歌劇的票,邀請李華一起去。李華今天要學兩個常用語,primo和glued。

    LL: Hey, Li Hua, I've got two primo tickets to the opera. Would you like to come with me?

    LH: 歌劇?好啊。不過Larry, 什麼是primo ticket ? Primo聽起來不太像英語,是外來語吧?

    LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number one" or "first-class".

    LH: 噢,primo是意大利語,意思是最好的,最棒的。

  • 李華剛買了一台筆記本電腦。她今天要學兩個常用語,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎麼沒看見這台電腦上有什麼鈴鐺和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你剛才說的bells and whistles是指電腦上的DVD播放器和超寬屏幕等額外的功能。

評論