澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語 第307講

font print 人氣: 115
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元9月14日訊】

(RealPlayer下載)
(MP3下載)

(如果不能直接打開或收聽)請用下載路徑:

//www.freexinwen.com/chinese/eng/wi/download.asp?file=/chinese/s_wi/2006/wi307.rm
//www.freexinwen.com/chinese/eng/wi/download.asp?file=/chinese/s_wi/2006/wi307.mp3

今天我們要講的習慣詞語有這樣一個關鍵詞,nest。Nest這個詞有許多不同的解釋,最常用的意思是鳥窩,但是蟲子、魚兒、烏龜、兔子之類的動物下蛋、哺育兒女或者歇息安身、遮風避雨的地方,也都可以稱為nest。Nest這個詞甚至也可以指竊賊等犯罪分子的巢穴。我們要講的第一個習慣用語是: Foul your own nest。 Foul這個詞可以解釋「玷污,弄臟」剛才說過nest可以指安身的所在,所以foul your ownnest從字面上解釋是把自己的安樂窩弄得烏七八糟。

想像一下,如果你把自己的安樂窩搞得臟亂不堪、臭氣沖天,那你是在跟自己過不去,讓自己不得安寧了。當然foul your own nest是比喻的說法。讓我們聽一個例子來體會它的含義。說話的人在談論一名市長。這位市長穩坐江山已經有二十年了;市長的位置似乎已經成了他的終生職業,但是後來卻發生了出人意料的變化。好,我們一起來聽這段話吧。

例句-1:The mayor could have been elected forever. But he’s finished now and may end up in jail. It was discovered that he’d been fouling his own nest by taking bribes and giving city contracts in return.

他說:那個市長原來可能一直會當選,但是他現在可完蛋了,甚至還可能坐牢。人們發現他一向收受賄賂,拿承包市內工程的合同來作交易。這一下他真把自己搞得聲名狼籍。

******

我們可以看出foul your own nest在這段話裡的意思是,本人的所作所為毀壞自己的名譽。讓我們再聽一個例子,說的是一名參議員和他的賢內助Sally。

例句-2:Senator White is lucky to have a wife like Sally, a lovely and smart woman with a good job. When she learned that he had affairs with cheap women,she didn’t foul their own nest but still supported her husband to run for senator.

他說:White參議員有Sally這樣一位好太太真是運氣。Sally才貌雙全又有一份好工作。當Sally聽說丈夫和不三不四的女人糾纏不清的時候,她不但沒把家醜外揚,而且仍然支持她丈夫競選參議員。

從這個例子可見foul your own nest還有「拆自己人的台」或者「家醜外揚」的意思。

******

我們要學的第二個以nest為主的習慣用語是: stir up a hornet’s nest. Hornet是黃蜂、胡蜂或者馬蜂。 Stir up a hornet’s nest相當於中文的俗話: 捅了馬蜂窩。
如果一個人不明智地捅馬蜂窩,必然遭到大群馬蜂的叮刺圍攻。這是自找麻煩。 

讓我們聽一個例子進一步瞭解stir up a hornet’s nest這個習慣用語的意思。這是一個老於世故的人在勸一個思想激進的年輕同事,別去觸犯辦公室的那些陳規戒律和因循舊習,以免給自己添麻煩。好,我們來聽這段話吧。

例句-3:Why are you trying to stir up a hornet’s nest? Our office has been managed this way for the last twenty years. Don’t waste time complaining about it; you’ll just get in a lot of trouble.

他說:你為什麼要去捅馬蜂窩呢?我們的辦公室這二十年來一向按照這個方式管理。你別浪費時間去提意見了;你會給自己樹敵招冤的。

在這句話裡, to stir up a hornets’ nest意思是自找麻煩,或者成為眾矢之的。我們再來聽個例子,講的是美國不久前暴光的一起間諜案,一個深得信任的中央情報局官員居然為莫斯科提供秘密情報達八年之久才被發現。這使美國公眾大為震驚,輿論嘩然。好,我們來聽吧。

例句-4:The case has stirred up a hornet’s nest among the press and the congress. Everyone wants to know how this senior officer got away with stealing all those secrets for eight years before he got caught.

他說:這件案子遭到新聞界和國會的強烈責難,使大家震驚的是這個高級官員怎麼會竊取秘密情報長達八年之久才被發現。

這個例子裡的stirred up a hornets’ nest含義也是觸犯眾怒引起大量的批評指責。

(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我們上次講了以ball,球,這個詞為主的習慣用語。我們今天還要接著講幾個由ball組成的習慣用語。第一個是: have a lot on the ball。
  • 我們今天要講的習慣用語裡有一個共同的詞plug。也許很多人都知道plug是「塞子」或者「插頭」,反正是塞住洞孔的東西。但是plug這個詞在俗語中還有個挺特別的意思。那就是推薦、捧場或者廣告宣傳。我們馬上就要給大家聽個例子,裡面plug這個詞出現了幾次。請大家在體會它意思的同時,也想一想這幾個plug之間有甚麼不同。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個關鍵的詞: bear。我們要學的第一個習慣用語是: have a bear by the tail。Bear是大家熟悉的動物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定會趕快躲得遠遠的,如果有人斗膽去揪大熊尾巴,那真不亞於拉老虎鬍子;簡直就是把自己送給大熊去抓咬。那時候真是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生動形象地描繪出一種尷尬棘手、騎虎難下的局面。
  • 我們今天要學的習慣用語都以deal這個詞為中心。Deal作名詞的時候意思是「買賣、交易或者協議」。我們要學的第一個習慣用語是: cut a deal。Cut a deal意思是達成決定性的協議。接下來我們先要聽一個例子。這是一名記者在報導一家美國航空公司和競爭對手一家外國航空公司達成協議合營的事情。這個合營的決定似乎對雙方都有利。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個中心詞彙:penny。

    Penny是分幣。在英美等國的錢幣中penny價值最低。如今你幾乎想不出一個penny能買到甚麼東西,所以有人甚至提議不必再鑄造penny了,然而即使penny真被取消,圍繞penny構成的習慣用語卻會長久地保存下去。我們要學的第一個習慣用語是: Penny-ante。 Penny-ante來自一種撲克牌遊戲。在拿牌前,打牌的人先把賭注扔在桌面上,而penny ante就是小得不能再小、只一分錢的賭注。當然penny-ante在日常生活中有更為廣泛的意義。讓我們聽一個例子來琢磨它的意思吧。

  • 我們上一次講了由penny也就是分幣組成的幾個習慣用語。美國人用的硬幣除了penny還有好幾種。例如,價值比penny高一點兒的有五分和一毛的硬幣。它們是:nickel and dime。不論Nickel還是dime都是零碎小錢,人們通常認為是瑣碎而無足輕重的。我們今天要學的第一個習慣用語正是nickel and dime。讓我們從下面這個例子來體會這個習慣用語的含義。
  • 我們今天要講的習慣用語都相當新,甚至可能在詞典上還查不到。第一個習慣用語是: No brainer。聽了這個習慣用語有人可能在想,它的意思是不是「沒頭腦的」呢?不對。究竟是甚麼意思,讓我們聽個例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。
  • 今天我們要講的習慣用語裡有一個共同的詞ace。打撲克的人都知道,最大的牌就是ace。有了ace,你就勝券在握,你輕易不會出ace,而是備而不用,要把好鋼用在刀刃上。這樣就產生了下面我們要講的兩個習慣用語。第一個是:ace in the hole。Ace in the hole這個習慣用語來自一種撲克遊戲。每人發五張牌,四張攤在桌面上。一張是暗牌,只有得牌的人才可以瞄一眼。這張暗牌就叫做the hole card。如果你的hole card是ace,那就意味著你有了秘密的殺手鑭,要到一決勝負的最後關頭才出。Ace in the hole雖然來自撲克牌遊戲,卻被沿用到生活的各方面,包括政界。我們馬上就要聽這樣一個例子。
  • 今天我們要講的習慣詞語都包括這樣一個詞,button。大家也許已經知道button是紐扣,但是button也可以作動,意思你也一定猜得到,就是扣上紐扣。我們今天要講的第一個習慣用語是: button your lip。Button your lip意思難道是用紐扣扣上嘴唇嗎?當然不是。像許多習慣用語一樣,這是比喻的說法。讓我們通過一個例子來体會它的含義,說話的人是在跟同事議論辦公室里發生的事。
評論