每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
註:(v)動詞,(n)名詞,(a)形容詞
一、 An old dog cannot learn new tricks.
意謂老狗學不了新把戲,比喻人老了,難以學習新東西。
(大紀元) |
活學活用:
learn:(v) 學習、受教、記得
─ learn by experience. 通過經驗而學乖;learn by mistakes 通過犯錯而學精明。
─ learn by heart 諳記,用心去記住
─ a learned (形容詞) man 學者;a learner 初學者 (n)
trick:(n) 把戲、惡作劇、詭計
─ play dirty tricks on someone 對人玩卑鄙的手段
─ play a trick on him 跟某人開玩笑
─ know a trick or two 形容某人有點小聰明,相當有辦法
─ trick flying (飛機) 花樣飛行
─ Tom tricked (動詞) Mary into believing that he was a millionaire. 湯姆欺騙瑪麗以為他是百萬富翁。
二、 Kill the goose that lays the golden eggs.
意謂殺鵝取金蛋,竭澤而魚,指因短視而失去長遠利益,或造成敗局,如同拔苗助長,欲速則不達。
(大紀元) |
活學活用:
lay:(v) 生蛋,擺放,安排
─ lay the table for dinner 預備擺桌子開晚飯
─ lay a trap for 設陷阱害他人
─ lay the blame on someone 嫁禍給某人
─ the storm laid the crops 暴風把莊稼吹倒。
Layman (n) 指門外漢,外行;layoff (n) 解僱;layout (n) 設計、形勢
goose ─ I am goose all over. 形容渾身起雞皮疙瘩。
─ goose phrases 陳腐的句子,濫調
─ a wild goose chase 無益的追求
─ goose step 德國閱兵式的鵝步操,直膝直腿的步操。@*(//www.dajiyuan.com)