台灣在華語熱風潮中宜轉主動參與

標籤:

【大紀元7月3日報導】(中央社記者羅苑韶/巴黎特稿)台灣作為中文正體字的堡壘,對外華語文教學政策停留在以補助為鼓勵手段,還沒想到以積極手法,進攻中文學習熱國家的上游教學系統。以法國中文教學為例,便歡迎華語國家與法國合作開發本土化教材,這裡指的華語國家,當然包括台灣。

法國近幾年來學習中文人口穩定增加,自2004年,法國舉辦系列中國年活動,更帶動學習中文風潮,學習年齡並有下降趨勢。據教育部資料,法國學校一萬二千名學習中文的人口當中,近一萬人在中學教育體系。而法國十年前中文學習人口才二千五百人。目前全國有一九四個中學教授中文,十二個小學教中文。

法國教育部為有系統規劃中文教學,2006年3月1日任命白樂桑為首任漢語總督學,整體檢視全國中文教育施行及未來規劃,顯示對中文教育的積極重視。

白樂桑浸淫中文教育多年,中文流利,1994年第一次訪台,同時熟悉中國和台灣。他指出,法國的中文教學大綱,自初中、高中到大學系統完整,可供有意製作適合法國中文教材的專業人士參考,但沒見中國或台灣使用過。

針對法國現有的中文教學教材,他指出,1960年代就有,80年代出二本、90年代再出二本。目前新的趨勢是學習人口年輕化,教材需要考量到本土化。他歡迎華語國家與法國合作,合力開發教材。

他說,中國做了很多正規教材,但是大概是因為不聽我的話,只作自己那套,不願與國外合作,他們制訂的教材都沒有進來法國。

他認為台灣社會自由開放,在學術研究、教學法研究等發展較早,但是台灣拒絕曾擁有中國籍的中文教師。他指出,以政治因素阻撓教學交流,十分可惜。

台灣目前的海外華語文教學推廣是以補助方式,贊助鼓勵研討會、海外華語教育推廣等,與中國出錢送人到海外擔任中文教師,相形之下台灣顯得消極。台灣擁有軟體優勢,實在能以更積極的方式,與外國合作開發教材,介入教學上游。

白樂桑與台灣教育官員接觸經驗讓他感慨。他表示,台灣並不十分重視海外華語文學習風潮。台灣應知,製作學習中文材料,是讓外國人認識台灣文化的一個很好的媒介。

相關新聞
台灣教師赴泰教授華語
正體兒童中文教材「美洲華語」已出版
華語文教學證照助台灣教師進軍國際站穩市場
泰國版新編華語基本教材 推廣泰國華語教育
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論