每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
一、 Don』t put all eggs in one basket.
意思是不要將所有的蛋放在一個籃子裡。意謂不要孤注一擲地集中財力做一件事或投資股票等等,倘若一失手,全盤受損。
(大紀元) |
活學活用:
put 動詞,有很多種用法
─ put milk to(in) tea 放牛奶在茶裡
─ put baby to bed 把嬰兒安頓睡覺
─ put a man in jail 把人關進牢裡
─ put a child into his hands 把孩子托付給他
─ put on your glasses(jacket) 戴上眼鏡(穿上上衣)
─ put away your shoes 拿開鞋子
─ put down a riot 鎮壓平息暴亂
─ put the mistake down to someone 將錯誤推給他人
─ can’t put up with him anymore 再也忍受不了他
二、 Kill two birds with one stone.
意思是一石二鳥、一舉兩得、一箭雙鵰。
(大紀元) |
活學活用:
kill 動詞,殺死、弄死
─ Killed in action 指士兵戰死沙場
─ Killed a bill 否決議案
─ do something to kill time 做某些事以消磨時間。
─ She is dressed to kill. 她穿的十分迷人。
─ The food really killed my appetite. 那食物令我胃口大倒。
─ The wallpaper kills the furniture. 好好的傢俱被牆紙襯得不好看了。 @*(//www.dajiyuan.com)