Yahoo Calls for Countering Chinese Censorship
雅虎呼籲反制中國網路檢查制度
WONG: Yahoo is calling on media and Internet companies to help the US government counter Chinese censorship.
【講解】
標題中的call for 與這裡的call on都是同樣的意思─呼籲,advocate。並且有比呼籲更強烈的意涵─敦促。
Counter當名詞時是「櫃台」的意思,但當動詞時卻有「反制」的意思,並且counter-這個字可以當字首,against之意,如counter-revolution,反革命之意;
counterclockwise,反時鐘方向的(adj. & adv.)。
Censor is a person whose job is to read books, watch films, etc. in order to remove anything offensive from them. Censor就是一個人他的工作就是讀書、看影片等,為了移除任何可能觸怒他們的人,也就是「檢查員」。
Censorship of the press就是「新聞檢查制度」,在專制極權國家,沒有言論自由與出版自由,所有新聞出版都必須經過檢查,就是censorship。這個字在人權新聞中經常看到。
【譯文】:
雅虎正呼籲媒體與網路公司,協助美國政府反制中國的檢查制度。
————
The internet company responded to harsh criticism, for surrendering personal information of two of its users to Communist China.
【講解】
Harsh criticism, 嚴厲的批評。Surrender,臣服、屈服,犯罪新聞中就是「自首」的意思,戰爭新聞中就是「投降」之意。
【譯文】:
這家網路公司是因為提供二位使用者的個人資訊,受到嚴厲的批評之後,所作的回應。
————-
Activists say it resulted in imprisonment of two Chinese dissidents, according to CNN. Yahoo admits its compliance with Chinese law has led to “serious and distressing” consequences.
【講解】
Result in,造成,這是原因導致結果的新聞基本結構中,記者會用的四個片語之一,lead to, result in, bring about, set off。
Dissident,a person who publicly disagrees with and criticizes their government;一個公開不同意並批評他們政府的人,也就是異議份子,或稱異議人士。
Compliance是遵循、順從的意思。Consequence是「結果」的高檔用字,就是result, outcome的意思。
【譯文】:
活動人士說,根據CNN的報導,此舉造成二名中國異議份子入獄。雅虎承認因為順從中國的法律,已造成「嚴重且令人沮喪」的結果。
————-
Last week other Internet search firms like Google came under sharp criticism by Congress members over their compliance with Chinese censors.
【講解】
Firms可不是穩定的喔,而是指公司companies,像是security firm是什麼意思呢?可也不是保全公司喔,而是指證券公司的意思。
【譯文】:
上週其他的網路公司像是古狗,因為順從中國的檢查制度,而受到國會議員的尖銳批評。
—————–
The U.S. Government will hold a hearing on the Internet in China. Representatives from Yahoo!, Google, Microsoft and Cisco Systems are expected.
【講解】
Hearing這個字看起來好像是現在分詞,但其實並非是形容詞,而是名詞,就是指聽證會,public hearing就是在國會新聞中常看到的「公聽會」。
Representative 「代表」的意思,記者還有可能會用delegate或deputy這個字。Cisco System是網路伺服器(sever)的專業公司「思科系統」。
【譯文】:
美國政府將會針對中國的互聯網舉行聽證會。預期會有來自雅虎、古狗、微軟、與思科的代表出席。
—————
Yahoo plans to issue a statement of beliefs and commitments on Monday, taking a lead role in industry and political discussions.
【講解】
To issue, 發佈,也就是to release, to publish, to declare。
Commitments這裡作「承諾」解, promise。Industry是「工業」意思,這裡作「產業」解。
【譯文】:
雅虎計劃在週一發布一份信念與承諾聲明,在業界與政治討論中扮演領導者的角色。
@*