澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第278講

font print 人氣: 585
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月24日訊】

MP3下載
RealPlayer下載

今天我們來講兩個以wing這個詞為主的習慣用語。我想你們都很熟悉這個詞。它的意思是翅膀。自古以來,鳥的翅膀激發了人們不少美麗的幻 想,而wing這 個詞也構成了許多習慣用語。今天要講的第一個習慣用語是:wing it。我們剛才說過wing意思是翅膀。人們有時會夢想自己能長上一對翅膀,為了學wing it這個習慣用語就請你也假想一下你的雙臂成了一對翅膀。這樣你就能海闊天空、自由自在地四處飛翔,並且隨著風雲變幻而改變方向。

那麼wing it究竟是甚麼意思呢?你也許已經注意到wing這個詞 在這兒不是名詞,而是動詞。另外我得告訴你的是這個短語是用來作比喻的,並不真是說長著翅膀在飛。 為了讓你領會wing it這個短語的意思我們要聽兩個例子。第一個例子。這是一個專門為華盛頓的政客撰寫演講稿的人在發牢騷。原因是他的上司演講並不按照他精心撰寫的稿子念。

例句-1: I don’t like my job. No matter how much time I spend on a speech for my boss, he wings it instead of reading it the way I wrote it.

Wing it是指不按照事先準備的講稿而現場即興發言。難怪這位專門為上司準備講稿的人要抱怨說他不喜歡他的工作,因為不論他花了多少時間準備講稿,他的上級都不照著他煞費苦心寫成的稿子念,而是現場發揮。

****

這位講演撰稿人覺得自己白費了精力,因為他的上級脫離講稿,自由發揮。但是對某些人說來這卻是一種必要的技能。比方說電視或者廣播現場問答節目的主持人就 必須能隨機應變地就某一專題侃侃而談。他們得現場採訪各行各業知名人士、學術權威,和這些人談論各種各樣的專題。他能拿著事先準備的講稿照本宣讀嗎?當然 不行。他對節目所討論的每一個專題都精通在行嗎?那也不可能,因為題目範圍包羅萬象。那麼這個節目主持人該如何是好呢?這就是下面這段話要告訴你的。

在聽之前我們先來學幾個詞組和生詞:talk show, 我們知道talk是「交談」,而show可以解釋為「節目」,talk show就是現場問答節目。Host是主持人,所以talk show host就是現場問答節目主持人。Interview解釋「採訪」。Review意思是「評論」。好,我們來聽聽現場問答節目的主持人是怎樣做好一個節目 的。請你特別注意這段話裡的習慣用語wing it。

例句2: A good talk show host will interview a writer without reading his books. He’ll read some reviews so he can wing it when he talks to the writer on his show.

它說的是一個好的問答節目主持人在採訪一位作家的時候,可能並沒有讀過他的作品,然而他卻會去讀一些評論文章。這樣在節目上他就能和這位作家海闊天空地進行討論了。

****

好, 現在我們來給大家講解第二個以wing這個詞為主的習慣用語。 take someone under your wing,和剛才說的習慣用語wing it一樣,也是比喻的用法。只是在這個習慣用語裡 wing不再當動詞,而是名詞。你一定看到過老母雞把小雞藏在翅膀底下保護它們的情景。這個習慣用語就出自這兒。其實在中文裡我們也有類似的說法。把某人 置於你的羽翼之下,意思就是你要保護這個人。

接下來我們要聽一個例子。它說的是一個孤兒,在海外長大之後對祖國作出貢獻。在聽之前我們先學幾個生詞:missionary. Missionary是傳教士。Educate. Educate解釋「教育」。好,我們仔細聽聽下面這段話。請你注意裡面的習慣用語take someone under your wing。

例句3: Foreign missionaries took her under their wing and gave her food and clothes. But they also educated her to be a teacher for women in her country.

這段話說:外國傳教士收養了她,為她提供衣食,更讓她受了教育,使她成為她本國婦女的教師。

從這段話裡可以看出習慣用語take someone under your wing含有「收養、養育」的意思。

(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 今天我們要講的兩個習慣用語,一個跟手腕有關。另一個跟鞋子有關。我們先來講第一個。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如說,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下並不怎麼痛。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都有一個共同的關鍵的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢絨。但是,wool在和其他字合起來成為習慣用語的時候,它就不一定跟羊毛或呢絨有任何關系了。我們今天要講的第一個習慣用語就是如此。Wild and woolly.
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意思。我們要講的兩個習慣用語一個是好事。另一個是壞事。我們先來講第一個吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂裡的走道一樣。
  • 有些詞匯美國人每天都要講,而且還可能要講上無數遍。他們在辦公室裡用,在飯館裡,商店裡以及其他任何場合都用這些詞匯。所以有的人認為它們都成了老調,聽都聽膩味了。今天我們要講的就是其中的兩個。我們先來講第一個。No problem.
  • 今天我們來講兩個以fast這個字為主的習慣用語。Fast這個字有幾個解釋。這次節目就可以說明這一點。但是,fast這個字最普遍的意思是:快。我們先來講第一個習慣用語。To play fast and loose. 從字面上來解釋,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在這裡,它的意思就是:輕率的,不介意的。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語裡都是以sit這個字作為關鍵的字。我們現在先來講第一個習慣用語。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一個動詞,意思就是坐下。Sitting就是 to sit這個動詞的現在進行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作為一個習慣用語,它的意思並不是具體地說一個人坐在那裡很漂亮。Sitting pretty作為習慣用語的真正含義就是一個人處於優勢的地位;每各個方面的條件都對他有利。
  • 今天我們再給大家介紹兩個以sit這個字為主的習慣用語。大家都知道,sit就是坐。雖然我們要講的兩個習慣用語都以sit這個字為主,但是它們坐的地方卻很不同。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的單詞:fast。我們要講的第一個習慣用語是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast這個詞的意思是“快”,那麼lane這個詞是什麼意思呢?一定有不少人會說這個詞解釋“小路”,“巷子”。對,但是fast lane的意思卻是公路上的快車道。
評論