【大紀元2月11日訊】
RealPlayer下載
今天我們再給大家介紹兩個以sit這個字為主的習慣用語。大家都知道,sit就是坐。雖然我們要講的兩個習慣用語都以sit這個字為主,但是它們坐的地方卻很不同。
現在我們先來講第一個習慣用語。To sit on one’s hands. 要是按字面的意思直接翻譯的話,to sit on one’s hands就是某人坐在手上。但是,我們現在講的是習慣用語,to sit on one’s hands具有更深的意思。To sit on one’s hands這個俗語是出自文藝界。去看戲,或去參加音樂會的觀眾往往會用鼓掌的方式來對台上的表演表示贊許和欣賞。可是,要是演出的水平太低的話,觀眾就會sit on their hands – 不鼓掌。現在,to sit on one’s hands這個常用語已經不局限於文藝界了。它可以用在其他方面,意思是表示不喜歡,不欣賞。我們來舉一個例子吧。
這是一個唱流行歌曲的歌星在說話。他剛結束了當天的演出,對於觀眾沒有為他鼓掌而感到很不高興。他說:
例句-1: Man, that’s sure a tough audience out there tonight! I thought I sounded great but the audience really sat on their hands – I tell you I never want to come back to this lousy place!
這個歌星說:好家伙,今天晚上的聽眾可真是很難討好呀。我覺得我自己唱得非常好,但是觀眾們卻毫無反應,不鼓掌。我告訴你,我以後再也不要到這個倒霉地方來了!
看來,這個演員肯定是自我感覺良好。觀眾是很公平的,要是他們都不鼓掌,那很有可能就是演出水平太低。
******
有的時候,to sit on one’s hands也可以指某個人不馬上同意,或參加一個活動,其原因倒不一定是他不喜歡,而是有其他原因。我們來舉一個例子。這是一個學校裡的一個學生在說話。他在說他請一位叫Emily的老師幫助學生組織戲劇俱樂部的經歷。他說:
例句2: Emily loved the idea, but she sat on her hands for two weeks. I finally realized we should have asked her to be the director. We did, and now she’s working harder for the club than anybody else.
這個人說:埃米很喜歡這個想法,但是她拖了兩個星期,沒有做出反應。後來,我終於意識到,我們應該請她當導演。結果,我們確實請她當了導演。現在她非常努力地為俱樂部工作,沒有任何人能比得過她。
這是一個很好的例子。這個例子說明埃米之所以拖拉,也就是to sit on her hands,不是由於她不願意成立俱樂部,而是為了自己想當導演。
******
我們現在來講第二個以sit這個字為主的習慣用語。To sit on the fence. Fence就是籬笆,to sit on the fence按字面來解釋,它的含意就是坐在籬笆上。但是,作為一個習慣用語,to sit on the fence就是左右不定。To sit on the fence這個說法十九世紀初就開始出現了。那個時候,to sit on the fence是指一個人在政治上既不支持共和黨,也不支持民主黨;也就是保持中立。
現在,to sit on the fence可以更廣泛地使用。凡是一個人沒有做出決定,或者在某一個問題上沒有采取立場,都可以用to sit on the fence來形容。下面是一個人在說一個名字叫傑克的中學生。
例句3: Jack sat on the fence for weeks before he made up his mind to go out for baseball instead of track. A good choice for the school: he turns out to be the best player on the team.
這個人說:傑克猶豫了兩個星期,最後決定放棄田徑,去打籃球。這對學校來說是一個很好的選擇,因為他後來成為學校籃球隊中最好的球員。
******
下面我們再來舉一個例子,這次我們又回來談政治了。說話的人已經決定在國會議員的選舉中投在職議員一票,但是他的太太還沒有做出決定。這位丈夫說:
例句4: I’ve decided to vote for the man already in office. But Sally is still sitting on the fence. Maybe she’ll vote for the independent candidate. We’ll just have to wait and see.
他說:我已經決定投那個已經在職的議員一票。但是,沙利到現在還沒有做出決定。也許她會投那個獨立候選人的票。我們只能等著瞧了。
(轉自<美國之音>)(//www.dajiyuan.com)