澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第276講

font print 人氣: 18
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月11日訊】

MP3下載
RealPlayer下載

今天我們再給大家介紹兩個以sit這個字為主的習慣用語。大家都知道,sit就是坐。雖然我們要講的兩個習慣用語都以sit這個字為主,但是它們坐的地方卻很不同。

現在我們先來講第一個習慣用語。To sit on one’s hands. 要是按字面的意思直接翻譯的話,to sit on one’s hands就是某人坐在手上。但是,我們現在講的是習慣用語,to sit on one’s hands具有更深的意思。To sit on one’s hands這個俗語是出自文藝界。去看戲,或去參加音樂會的觀眾往往會用鼓掌的方式來對台上的表演表示贊許和欣賞。可是,要是演出的水平太低的話,觀眾就會sit on their hands – 不鼓掌。現在,to sit on one’s hands這個常用語已經不局限於文藝界了。它可以用在其他方面,意思是表示不喜歡,不欣賞。我們來舉一個例子吧。

這是一個唱流行歌曲的歌星在說話。他剛結束了當天的演出,對於觀眾沒有為他鼓掌而感到很不高興。他說:

例句-1: Man, that’s sure a tough audience out there tonight! I thought I sounded great but the audience really sat on their hands – I tell you I never want to come back to this lousy place!

這個歌星說:好家伙,今天晚上的聽眾可真是很難討好呀。我覺得我自己唱得非常好,但是觀眾們卻毫無反應,不鼓掌。我告訴你,我以後再也不要到這個倒霉地方來了!

看來,這個演員肯定是自我感覺良好。觀眾是很公平的,要是他們都不鼓掌,那很有可能就是演出水平太低。

******

有的時候,to sit on one’s hands也可以指某個人不馬上同意,或參加一個活動,其原因倒不一定是他不喜歡,而是有其他原因。我們來舉一個例子。這是一個學校裡的一個學生在說話。他在說他請一位叫Emily的老師幫助學生組織戲劇俱樂部的經歷。他說:

例句2: Emily loved the idea, but she sat on her hands for two weeks. I finally realized we should have asked her to be the director. We did, and now she’s working harder for the club than anybody else.

這個人說:埃米很喜歡這個想法,但是她拖了兩個星期,沒有做出反應。後來,我終於意識到,我們應該請她當導演。結果,我們確實請她當了導演。現在她非常努力地為俱樂部工作,沒有任何人能比得過她。

這是一個很好的例子。這個例子說明埃米之所以拖拉,也就是to sit on her hands,不是由於她不願意成立俱樂部,而是為了自己想當導演。

******

我們現在來講第二個以sit這個字為主的習慣用語。To sit on the fence. Fence就是籬笆,to sit on the fence按字面來解釋,它的含意就是坐在籬笆上。但是,作為一個習慣用語,to sit on the fence就是左右不定。To sit on the fence這個說法十九世紀初就開始出現了。那個時候,to sit on the fence是指一個人在政治上既不支持共和黨,也不支持民主黨;也就是保持中立。

現在,to sit on the fence可以更廣泛地使用。凡是一個人沒有做出決定,或者在某一個問題上沒有采取立場,都可以用to sit on the fence來形容。下面是一個人在說一個名字叫傑克的中學生。

例句3: Jack sat on the fence for weeks before he made up his mind to go out for baseball instead of track. A good choice for the school: he turns out to be the best player on the team.

這個人說:傑克猶豫了兩個星期,最後決定放棄田徑,去打籃球。這對學校來說是一個很好的選擇,因為他後來成為學校籃球隊中最好的球員。

******

下面我們再來舉一個例子,這次我們又回來談政治了。說話的人已經決定在國會議員的選舉中投在職議員一票,但是他的太太還沒有做出決定。這位丈夫說:

例句4: I’ve decided to vote for the man already in office. But Sally is still sitting on the fence. Maybe she’ll vote for the independent candidate. We’ll just have to wait and see.

他說:我已經決定投那個已經在職的議員一票。但是,沙利到現在還沒有做出決定。也許她會投那個獨立候選人的票。我們只能等著瞧了。

(轉自<美國之音>)(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 今天我們要介紹給大家的兩個習慣用語都有同一個關鍵的字。這個關鍵的字就是:Shoe. Shoe就是一只鞋子。要是多數的話,那就是在shoe後面加一個s,成為shoes。好。現在我們先來講第一個以shoe這個字為主的習慣用語。 Goody two shoes. Goody就是在 good這個字後面加上一個y。但是,goody跟good沒有什麼關系。Goody可以解釋為:假正經,偽善者。Two shoes按字面解釋就是兩只鞋子。可是,goody two shoes跟鞋子毫無關系。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不准吃晚飯,不准出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語,一個跟手腕有關。另一個跟鞋子有關。我們先來講第一個。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如說,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下並不怎麼痛。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都有一個共同的關鍵的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢絨。但是,wool在和其他字合起來成為習慣用語的時候,它就不一定跟羊毛或呢絨有任何關系了。我們今天要講的第一個習慣用語就是如此。Wild and woolly.
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意思。我們要講的兩個習慣用語一個是好事。另一個是壞事。我們先來講第一個吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂裡的走道一樣。
  • 有些詞匯美國人每天都要講,而且還可能要講上無數遍。他們在辦公室裡用,在飯館裡,商店裡以及其他任何場合都用這些詞匯。所以有的人認為它們都成了老調,聽都聽膩味了。今天我們要講的就是其中的兩個。我們先來講第一個。No problem.
  • 今天我們來講兩個以fast這個字為主的習慣用語。Fast這個字有幾個解釋。這次節目就可以說明這一點。但是,fast這個字最普遍的意思是:快。我們先來講第一個習慣用語。To play fast and loose. 從字面上來解釋,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在這裡,它的意思就是:輕率的,不介意的。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語裡都是以sit這個字作為關鍵的字。我們現在先來講第一個習慣用語。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一個動詞,意思就是坐下。Sitting就是 to sit這個動詞的現在進行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作為一個習慣用語,它的意思並不是具體地說一個人坐在那裡很漂亮。Sitting pretty作為習慣用語的真正含義就是一個人處於優勢的地位;每各個方面的條件都對他有利。
評論