澳门威尼斯人赌场官网

流行美語 第206課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元12月15日訊】

(MP3下載)

這是個週末,Larry和李華在Larry叔叔的農場裡摘了一天的蘋果。李華會學到兩個常用語:chock full和doohickey.

LL: Wow, Li Hua, your basket is chock full of apples.

LH: Chock full of apples?你是不是說我的籃子都裝滿了?

LL: Yeah, chock full means full to the point of overflowing, and I don’t think you could put another apple in that basket.

LH: 噢,chock full是指籃子不僅滿了,而且是滿得快掉出來了。那也是,我這籃子裡是一個也放不下了。Larry,你的籃子怎麼還沒有裝滿呀?

LL: You are right. My basket is not as chock full of apples as yours, but I have an excuse!

LH: Excuse!什麼理由?

LL: When I’m out picking apples on a nice, sunny day in the fresh air, I start to think about things. Soon my mind is chock full of ideas, but I’m afraid my basket isn’t chock full of apples.

LH: 我才不信呢!什麼一到陽光明媚,空氣新鮮的環境裡摘蘋果,你就開始動腦子。那你倒說說,今天都想了些什麼呀!

LL: I was thinking of things we could do with these apples. My aunt has a cabinet in the kitchen chock full of recipe books.

LH: 你在想怎麼處理這些蘋果? 得了,這是你動作慢的借口罷了。不過,我對你說的你阿姨廚房裡的食譜倒很感興趣,咱們去找她聊聊吧。

LL: And while we are in the kitchen talking to my aunt, we can have a little snack. She has a jar on the counter that is chock full of cookies.

LH: 餅乾我就不吃了, 太油太甜,They are chock full of sugar and fat.

LL: Oh, a little sugar and fat won’t hurt you, Li Hua. Besides the cookies are chock full of things that are good for you, like nuts, oatmeal and peanut butter.

LH: 餅乾裡有果仁,麥片和花生醬?這些都是對身體有好處的?多吃了也是一樣不好,你只是嘴巴讒而已!

LL: Ha, ha, Li Hua. Very funny. Hey, while we on are way to the kitchen, let’s stop by my uncle’s tool shed.

LH: 你要先去看看你叔叔的工具房? 好呀!

******

LL:Boy, I forgot my uncle has so many tools. Can you hand me that doohickey on the tool bench?

LH: Doohickey是什麼呀?

LL: Oh, I should have been more specific, Li Hua. A doohickey is a generic term for a tool or a gadget.

LH: Doohickey是工具或小型工具的總稱。那你要的是哪個呀?

LL: I want the doohickey in the middle of the bench.

LH: 在板凳當中的那個, 給你。Larry,這個東西是幹什麼用的?

LL: This doohickey is one of the greatest inventions of all time. It is an apple corer, peeler and slicer.

LH: 這玩藝兒既能削皮,挖掉蘋果的核還能把蘋果切成片,有這麼多功能呀。怪不得你說它是最偉大的發明之一。

LL: Yes, it does. This doohickey may look simple, but it is a good tool to have in a country kitchen when you have a lot of apples.

LH: 當然啦,在這樣的農村廚房裡,摘了那麼蘋果,有這麼一個工具當然好呀!這個工具怎麼用的?

LL: Well, first you stick the entire doohickey on a flat surface of a table.

LH: OK, 先把這工具放在平的桌面上。我來試試, 看看這個東西是怎麼切蘋果的。

LL: Put the apple here like this. And then turn the handle of the doohickey. And there you have it — a cored, peeled, and slice apple!

LH: 把蘋果放在這裡,然後轉動這個把手。真的耶,你看,皮也削了,核也沒了,而且已經切成片了。

LL: Isn’t this doohickey great?

LH: Wow! 真有意思, 你叔叔的工具房裡還有什麼好的小玩藝兒呀? Any other interesting doohickeys?

今天李華學到了兩個常用語。一個是chock full , 意思是裝的滿滿的。還有一個是doohickeys,意思是工具。(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
評論