澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第312講

font print 人氣: 836
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月19日訊】

(RealPlayer下載)
(MP3下載)

  
今天我們要講幾個包括string這個詞的習慣用語。String是線或者繩子、帶子。我們要學的第一個習慣用語是: pull the strings。各位一定看過木偶戲吧? 大家知道台上木偶栩栩如生的表演靠的是藏在幕後的真演員;是他們牽動觀眾看不見繩子操縱木偶按照他們的意圖舉手投足來演戲。Pull the Strings這個習慣用語出典也許就在這兒。當然它的含義和使用範圍已經大大超越木偶戲。讓我們聽個例子來體會它的意思吧。
  
例句-1:At first, they said I wasn’t qualified for the job. However, after my rich uncle who owns stock in the company called there and pulled the strings, I was hired right away.
  
他說:起先他們說我並不勝任那工作。但是我那個擁有這家公司股票的有錢叔叔的打電話去從中斡旋、幕後牽線,我馬上就被僱用了。
  
可見pull the strings意思是利用影響力或權勢,導致合乎心意的後果,而且往往還是在暗中操縱局面的。

*****
  
我們來學下一個習慣用語: string someone along。在這個習慣用語裡string是動詞,意思是用繩子拴起來。這個習慣用語可能來自農場,人們有時把一群牲口用繩子拴在一起排成一行,讓它們乖乖地一致行動聽你擺佈跟你走。當這個習慣用語轉用到生活其它方面的時候表示甚麼意思呢? 讓我們來聽一段話來琢磨它的意思吧。這是一個人在說自己買舊車的遭遇。
  
例句-2:The salesman assured me that the used car I was buying was in perfect condition. But, on the way home, the car broke down. That man was stringing me along.
  
他說:那個推銷員向我擔保我即將買的車一切完好,但是在我開回家的路上車就拋錨了,原來那人在讓我上了圈套。
  
可見string sb. along意思就是欺哄人,給人上圈套。

*****
  
我們要學的下一個習慣用語是: hold the purse strings。Purse是錢包,大約在十五世紀的時候人們通常用布料做成的小口袋裝錢幣,拉緊袋口的繩子,袋口會合攏,裡面的錢就保存得好好的,不往外掉。今天人們都改用皮夾來放鈔票,但是hold the purse strings這個習慣用語卻沿用至今。讓我們聽一個例子來體會它的意思。這是一個十多歲的男孩在抱怨他的吝嗇的父親。
  
例句-3:I can’t buy anything without my father’s approval. He’s the one who holds the purse strings in the family and he’s very stingy. I think it’s time for me to get a job.
  
他說:沒有我爸爸的允許我不能買任何東西。他是家裏掌管財務大權的人,而且他很吝嗇,看來我得找份工掙錢了。
  
所以hold the purse strings解釋掌握金錢財務。

*****
  
我們再學一個習慣用語: second string。 String這個詞也解釋提琴的弦線。Second string原來指備用的弦線。要是第一根弦線斷了可以用來替換。但是現在second string常用在運動方面。Second string player是後備隊員,往往也是技術略次一等的運動員。我們來聽個例子。說話的人在抱怨他最喜愛的籃球隊洛杉磯湖人隊在這個比賽季節中的表現不佳。湖人隊是The Lakers。
  
例句-4:The Lakers have been forced to use second-string players ever since their stars were hurt early in the season. The team has hardly won a game since.
  
他說:湖人隊的明星隊員賽季剛開始就受傷了,他們從此不得不起用後備隊員,因而幾乎沒有贏過一場球。
  
所以second-string這兒的意思是「後備的,技術較差的」。◇ (//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我們上一次講了由penny也就是分幣組成的幾個習慣用語。美國人用的硬幣除了penny還有好幾種。例如,價值比penny高一點兒的有五分和一毛的硬幣。它們是:nickel and dime。不論Nickel還是dime都是零碎小錢,人們通常認為是瑣碎而無足輕重的。我們今天要學的第一個習慣用語正是nickel and dime。讓我們從下面這個例子來體會這個習慣用語的含義。
  • 我們今天要講的習慣用語都相當新,甚至可能在詞典上還查不到。第一個習慣用語是: No brainer。聽了這個習慣用語有人可能在想,它的意思是不是「沒頭腦的」呢?不對。究竟是甚麼意思,讓我們聽個例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。
  • 今天我們要講的習慣用語裡有一個共同的詞ace。打撲克的人都知道,最大的牌就是ace。有了ace,你就勝券在握,你輕易不會出ace,而是備而不用,要把好鋼用在刀刃上。這樣就產生了下面我們要講的兩個習慣用語。第一個是:ace in the hole。Ace in the hole這個習慣用語來自一種撲克遊戲。每人發五張牌,四張攤在桌面上。一張是暗牌,只有得牌的人才可以瞄一眼。這張暗牌就叫做the hole card。如果你的hole card是ace,那就意味著你有了秘密的殺手鑭,要到一決勝負的最後關頭才出。Ace in the hole雖然來自撲克牌遊戲,卻被沿用到生活的各方面,包括政界。我們馬上就要聽這樣一個例子。
  • 今天我們要講的習慣詞語都包括這樣一個詞,button。大家也許已經知道button是紐扣,但是button也可以作動,意思你也一定猜得到,就是扣上紐扣。我們今天要講的第一個習慣用語是: button your lip。Button your lip意思難道是用紐扣扣上嘴唇嗎?當然不是。像許多習慣用語一樣,這是比喻的說法。讓我們通過一個例子來体會它的含義,說話的人是在跟同事議論辦公室里發生的事。
  • 我們上次講了兩個由nest組成的習慣用語, foul your own nest有破壞自己的名譽,家醜外揚等意思, stir up a hornet's nest意思是樹敵招怨,自找麻煩。今天我們還要講兩個以 nest 為關鍵詞的習慣用語。第一個是: Feather your own nest。Feather這個詞作動詞的時候可以解釋鋪墊羽毛。那麼feather your own nest就是在自己的窩裡鋪上羽毛了。想像一下墊上鬆軟羽毛的小窩該是多麼舒服啊。這可真是為自己的安樂考慮周到了。
  • 我們今天學的習慣用語都有這個詞: barrel。 Barrel是大桶,用來載運啤酒、威士忌、食糖、汽油等各種貨品。我們要學的第一個習慣用語是: scrape the bottom of the barrel。 Scrape是「刮」的意思。 Scrape the bottom of the barrel從字面上看,意思是刮桶底。它的出處可能是酒桶裡僅僅剩下桶底那一丁點兒的酒了,實在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上來的酒有沉澱甚至還混著木屑,會好喝嗎? 想必不行,所以刮桶底是百般無奈才出此下策的。
  • 我們今天要學的習慣用語都有buy這個詞。我們要學的第一個習慣用語是: Buy a pig in a poke。Poke在這兒解釋口袋。Buy a pig in a poke是個很古老的習慣用語,至少有五百年的歷史了。它來自一個滑頭的人耍弄別人的一個故事。這個人說他的口袋裡有一頭小肥豬要出賣,而買主居然笨得不看一眼就買下了,回到家打開袋子,才發現原來裡面裝的是隻貓。他的盲目不僅讓他白花錢,還使他不得不承擔養貓的責任。像這種騙人上勾的買賣現在還有。比方說,不時有人會打電話來向你推銷產品,甚至房地產。他會把你沒親眼目睹的東西說得天花亂墜。例如下面這個例子講的是房地產經紀人推銷在佛羅里達州的地產。
評論