每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
一、 You cannot make a silk purse out of a sow’s ears..
意謂豬的耳朵做不出絲錢袋,瓜籐上長不出茄子。不是那塊料,便做不出像樣的東西。
活學活用:
purse:名詞,指錢袋
─ the one who holds the purse 比喻那人掌管銀錢出入
─ tighten the purse 節省開支
sow:名詞,指母豬,發音和「梢」相同
─ get (take) a wrong sow by the ear 俗語指抓錯人,或拿錯東西,或論斷錯誤
sow 如作動詞,發音和「so」相同,指播下種子,播種
─ sow seeds播下種子
二、 Nothing venture, nothing gain.
意謂冒險鼓起勇氣前進,才會有收穫。不入虎穴,焉得虎子。
活學活用:
venture:這裡作動詞用,指冒險放膽去幹。也可作名詞
─ venture one’s life for a cause 為了理想,不惜冒生命危險
─ He won’t venture a step farther. 他沒有勇氣再向前一步了。
─ I venture to say…… 我敢冒昧地說……。這是一種禮貌的說法。
(//www.dajiyuan.com)