澳门威尼斯人赌场官网

流行美語 第157課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月7日訊】Larry和李華正在為他們的朋友Laura擔心。他們兩人都覺得Laura好像有甚麼心事。今天李華會學到兩個常用語:clam up和to tank。

LL: Laura has been acting really strange lately, but every time I try to ask her what’s bothering her, she just clams up.

LH: 我也注意到了,Laura最近是有點怪怪的。我也問過她怎麼回事,她就是不肯說….對了,Larry,你剛才說clam up,那是甚麼意思啊?

LL: To clam up is to become silent and refuse to talk about something.

LH: To clam up就是閉緊了嘴巴,不肯把心裏的事告訴別人。可是Larry,clam不是一種蛤蜊嗎?這跟說不說話有甚麼關係?

LL: Yes, in fact, that’s where the expression comes from. Clams can close their shells very tightly. If a person refuses to talk, his lips are closed just like a clam’s shell.

LH: 噢,對了。一個人嘴巴閉得緊緊的時候,就好像蛤蜊閉上殼,怎麼也不打開。這個說法太形象了!

LH: The problem is that Laura has clammed up about whatever is bothering her, which means that we have no way of helping her out.

LH: 那倒也是。她要不說,我們又怎麼能幫她。也許我們應該讓她一個人靜一靜,等她想說的時候自然會告訴我們到底是怎麼回事。

LL: That’s probably the only thing we can do.

LH: 其實我爸爸也是一樣。心裏如果有事,從來不肯說。有的時候把我媽急的一直生氣。

LL: A lot of people clam up when something is bothering them. I tend to clam up when I’m really nervous.

LH: 我也是耶!我只要一緊張,就不說話了。每個人不一樣,我妹妹一生氣就可以幾天不說話。別人也不知道她在生甚麼氣。

LL: That’s like my mother. She could clam up for days when she is angry with my father.

LH: 你媽媽跟你爸爸生氣幾天不說話。那你爸爸怎麼辦哪?

LL:Whenever my mother clams up, he clams up too.

*****

LL: I found out what was bothering Laura. She was upset because the last play she wrote tanked. Everyone criticized it.

LH: 大家都批評她最近寫的劇本。為甚麼?你說她寫的那個劇本tanked,那是甚麼意思?Tank, 不就是打仗用的坦克嗎?

LL: No, this has nothing to do with the tank used in war. This 「tank」 is a verb. When something 「tanks」 that means that it is a complete failure.

LH: 噢,這個tank 和軍用坦克毫無關係。這裡說的tank是個動詞。意思是完全失敗。所有的劇評家都批評Laura的舞台劇。那真是太慘了。可憐的Laura!

LL: Yeah, no wonder she clammed up. I wouldn’t want to talk about it if one of my projects tanked, either.

LH: 就是啊,自己的成果被別人這樣批評,心情一定不好受。對了,Larry,為甚麼大家不喜歡Laura的劇本呢?

LL: I have no idea. I haven’t seen or read her play, so I have no way of judging her work. Laura is a good playwright, I don’t understand why her work tanked.

LH: 嗯,沒有看過她的劇本是很難判斷。不過,Laura確實是一個很好的劇作家。也許我們應該去看看她寫的舞台劇,說不定沒有這麼糟麼。

LL: Even if the play really is terrible, we could at least show our support by going to see it.

LH: 你說的對,不管是好是壞,我們去看就代表我們對Laura的支持。好!我去問她在哪兒可以買票。Larry,那你甚麼時候有空去看呢?

LL: Let’s go this Friday. Originally, I had planned to see a movie this Friday, but the movie I wanted to see tanked, so I might as well go and see Laura’s play.

LH: 怎麼就那麼巧呢?你要看的電影也失敗了。好,就這麼說定了。我去買票,星期五我們就去看Laura的舞台劇嘍!

今天李華學到兩個常用語。第一個是clam up,是指一個人不肯把心裏的話告訴別人。另一個常用語是to tank,也就是失敗的意思。
(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 身輕如燕,行雲流水。每一個動作都浸透著她辛勤的汗水,每一個舞姿都描繪著她美麗的人生。 瑋瑋曾經因為中共的迫害而跌入人生低谷,是什麼從新點燃了她生命的希望?
  • 你可能寫過相當多的學術論文和商業電子郵件,但仍對學術寫作和專業寫作之間的差異及相似之處存有疑問。其實,很多人都有這樣的困惑。本文將概述一些關鍵寫作形式及其要點。
  • 乾淨校園線上夏令營設立6大趣味主題活動,通過觀看GJW+影視中優秀影片、完成觀影任務,以及創作和分享自己的作品,讓孩子們從娛樂中學到知識,孩子們變的禮貌又博學。
  • 偶然的機會裡,得知一位海外中文學校的老師,也在課堂用《小乾坤》當教材,在台灣的我們非常好奇,國外的孩子看得懂小乾坤的內涵嗎?喜歡小乾坤嗎?很高興可以和這位老師聯繫上,謝謝老師如此用心地運用這套教材,看了頗為感動。
  • 長假能夠令人充分放鬆身心、恢復活力。然而,度假歸來並試圖恢復高效的學習生活可能是一項艱鉅的任務。因此,制定策略回歸學術心態非常重要。
  • 你打算如何善用退休後有錢又有閒的日子呢?現在有越來越多退休的美國人想回學校進修,一方面可以終身學習,一方面可以擴大社交圈。退休後再去讀書有什麼好處?1.多賺一些錢。2.擴大社交圈。3.開拓新視野。4.創業。
  • 為何小孩曾經那麼乖巧可愛,長成青少年卻完全變個人?愛唱反調、愛理不理,甚至突然一句話就暴怒!完全不知該怎麼相處?
  • 長假能夠令人充分放鬆身心、恢復活力。然而,度假歸來並試圖恢復高效的學習生活可能是一項艱鉅的任務。如果你是在職專業人士,同時兼顧學習,快速回到正軌有助於防止出現不知所措的狀態。因此,制定策略回歸學術心態非常重要。
  • 學習另一種語言很困難,我們都會犯錯誤。如果你的母語是普通話,並且正在學習英語,這裡有十個常見的「中國式英語」(「Chinglish」)錯誤,以及如何改正。
  • 18歲的納丁‧勞弗(Nadine Lauffer)成為在家上學運動的一員。這些家庭正在打破有關在家上學的神話。通過每週的播客,她還一直在幫助青少年在高中期間無所畏懼地在家上學。
評論