澳门威尼斯人赌场官网

美國習慣用語第245講

font print 人氣: 6
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元7月9日訊】

MP3下載

RealPlayer下載

在今天我們要講的習慣用語裡,一個關鍵的字就是To blow. Blow這個字是一個非常勤勞的字,因為許多習慣用語當中都有這個字。你要想再找一個像blow用得那麼多的字恐怕還不容易。在以前的“美國習慣用語”節目中,我們也曾經講過幾個。

今天我們再給大家介紹兩個和blow有關的習慣用語,第一個是:To blow one’s own horn. To blow有好幾個解釋,但是在這個習慣用語當中應當解釋為:吹。Horn就是喇叭。To blow one’s own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作為一個俗語,它的意思是:誇耀自己,或者是自吹自擂。喜歡誇耀自己的人一般都有這種吹牛的習慣。下面是一個學生在講一個愛吹噓的人。

例句-1: Do you know Joe Jones next door to me in my dorm? Nobody likes him – he’s always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him.

這個學生說:你知道我宿捨裡住在我隔壁的那個喬.瓊斯嗎?因為他老是喜歡吹噓自己,所以沒有一個人喜歡他。他總是誇耀自己是一個多麼好的運動員,那些年輕姑娘又如何一個個地苦苦追求他。

******

我們再來舉一個例子。這是一個人在說別人給他妹妹介紹的男朋友。

例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. He’s interested in her but Lisa says she can’t stand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students.

這個人說:我的表哥把我妹妹利薩介紹給弗蘭克。他是哈佛大學經濟系的名教授。他對利薩很感興趣,但是利薩說她無法忍受弗蘭克,因為他老是自我吹噓他最近出版的有關經濟的書,他的學生們又是多麼喜歡他等等。

******

在這次節目裡我們要講的第二個跟blow有關的習慣用語是:To blow the lid off. To blow在這裡也可以解釋為吹。Lid就是瓶子或罐子的蓋頭。要是你blow the lid off,那就是你把別人想方設法要保密的事情揭露出來。To blow the lid off這個說法給人腦子裡制造了一個形像,那就是好像突然發生的爆炸把盒子上的蓋子給掀掉了。這樣人們就可以看到盒子裡的秘密東西。在發現政府官員貪污腐化的情況下經常用to blow the lid off這個習慣用語。下面就是一個例子。

例句3: I hear that the newspapers are going to blow the lid off the mayor’s office – they have proof that he’s been taking bribes from building contractors to give them city business.

這句話的意思是:我聽說幾家報紙要揭露市長辦公室的情況。他們有證據證明市長接受了營造商的賄賂,然後把有關市內的生意給他們做。

******

中國的俗語說,若要人不知,除非己莫為。要做壞事,總是會被人懷疑或覺察的。下面就是一個人在說他的處境。

例句4: I’ve watched these strange people in and out of the house next door for some time. My neighbors and I suspect they’re a gang dealing in cocaine smuggled from Colombia or Mexico. I wonder if I ought to blow the lid off by reporting them to the cops.

這個人說:我看到這些不認識的人進進出出隔壁的房子已經有一段時間了。我和鄰居們都懷疑他們是販毒集團,把毒品從哥倫比亞或墨西哥偷運進來。我在想我是否應該去報告警察,把他們揭發出來。

(轉載自《美國之音》)(//www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
  • 我們在這次節目裡要講的兩個習慣用語也是fair這個字有密切關系的。第一個是:Fair game. Game這個字也是有許多解釋,其中用得最普遍的一個意思就是:游戲。
  • 每當一年消逝,新年來臨的時候,人們都紛紛舉行慶祝活動送舊迎新。這都跟時光的流逝有關。在這次節目裡,我們要講兩個跟時間有關的習慣用語。時間這個字在英文裡就是:Time. Time也正是每年新年開始的時候,許多人下定決心要在新的一年裡完成某些計劃。也就是美國人所說的 new year resolutions。
  • 美國人跟中國人一樣有很多關於錢的說法。中國人說,有錢能使鬼推磨。美國人說:Money makes the world go around. 這是說:有錢能使地球轉。中國人說:錢是萬惡之源。美國人的說法跟中國話一樣:Money is the root of all evil.
  • 今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的字。這個字就是:Free. Free這個字有好幾種解釋。一種解釋是:自由。也就是按照自己選擇的方式生活,不受專制統治的約束。Free還可以解釋為:不需要付任何代價而得到什麼東西。在我們要講的第一個習慣用語裡,free的意思是獨立自主,不受人控制。
  • 我們今天再來給大家講解兩個以free這個字為主的習慣用語。首先我們要講的是:Free and easy. 大家都知道,free是自由,或者是不用花錢就得到的。大家也可能很熟悉easy這個字。一般的解釋是:容易。但是它也能指一個人很平易近人,容易接近。
  • 學習另一種語言很困難,我們都會犯錯誤。如果你的母語是普通話,並且正在學習英語,這裡有十個常見的「中國式英語」(「Chinglish」)錯誤,以及如何改正。
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
  • 抖音危害兒童 遭義大利重罰1,090萬歐元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 我們要來練習命令或指示他人做某事,或是提出禁止、建議、請求等。
  • 疑問句是我們最常使用的句型之一。用中文表達疑問句的時候,只要在字尾加上疑問詞「嗎」、「呢」即可。但英文可就不同了,需要將助動詞移到句首,才能形成疑問句。
評論