【大紀元6月4日訊】
李華打電話問Larry今天下午要不要一塊兒去打網球。今天李華會學到兩個常用語:Bum和ticker.
(Telephone rings)
LH: 嘿!Larry, 你今天下午有空嗎?想不想和我去打網球?今天天氣真好!
LL: I’m sorry, Li Hua, but my bum knee is bothering me. I don’t think it’s a good idea to play tennis right now.
LH: 你的膝蓋怎麼啦?Bum knee, 那是什麼毛病啊?
LL: I have a bum knee means that there is something permanently wrong with my knee.
LH: 原來 a bum knee就是一個膝蓋以前受了傷而落下了毛病,也就是老毛病。Larry, 你什麼時候受的傷,我怎麼不知道哪?
LL:I tore a tendon playing soccer several years ago, and now my knee hurts once in a while and it doesn’t always bend well.
LH:噢,你幾年前踢足球的時候受的傷,所以不時會感到痛,還不能彎。我爺爺年輕時腿也受過傷,現在只要一下雨,他的腿就會發作。
LL: Yes, having a bum knee or leg is very common, particularly among former professional athletes.
LH: 就是啊,這種傷害對職業運動員來說都是常見的。我倒是很驚訝那些美式足球隊員,打起球來橫沖直撞,居然還能走路。
LL: Yes, well many of them do suffer from a bum leg, a bum knee, or a bum shoulder.
LH: 嗯,他們的工資非常高,據說有的年薪都上百萬呢! 筋骨受傷大概只是個小小的代價吧!
LL: That’s true, but not all of them make that much money and they still suffer injuries that leave them with a bum joint.
LH: 當然不是每個球員工資都那麼高的。工資低的也經常會受傷的。
LL: Li Hua. I would play with you if I could. Try to find someone who can play with you. If you can’t, give me a call and we can watch a movie or something.
LH: 我要是找不到打球的伴再給你打電話。看個電影也挺好。
******
LH: Larry, 我找不著人和我打網球。你還想去看電影嗎?
LL: I’m sorry, I can’t. My mom just called to tell me that my uncle is in the hospital because he has a bum ticker. I should go and visit him.
LH: 你要去醫院看望你叔叔,他怎麼啦?Larry,你說你叔叔得了什麼病,bum ticker? 什麼是ticker?
LL: He has a bum ticker. Ticker is slang for one’s heart because your heartbeats similar to the way in which a clock ticks. My uncle has a bad heart.
LH: 噢,原來ticker是指心髒啊!對,心髒是像鐘表那樣滴滴答答地跳動。Larry,你叔叔心髒病發作呀?
LL: No, he just had some pains in his chest. He knows that he has a bum ticker, so he went to the hospital to have it checked out.
LH: 原來他是因為胸口痛才住院。希望他沒事。我爸爸的心髒也不好,所以醫生特別叮嚀他要小心,避免壓力太大。
LL: Well, we’ve warned my uncle to take care of his old ticker, but he doesn’t listen. He still eats junk food and he has a very stressful job.
LH: 看來你叔叔不是個聽話的病人。心髒不好的人應該要避免吃垃圾食物。或許你叔叔這次出院後,能意識到要好好照顧自己的心髒了。
LL: I hope so, but he has already had a heart attack and surgery, so I doubt he’ll change his habits because of a few chest pains.
LH: 他已經發作過心髒病,還動過手術!那看來胸口痛是不會促使他改變飲食習慣了。得了,你還是趕快上醫院去吧,我明天再跟你聊嘍!
LL: Okay, bye.
今天李華學到兩個常用語。第一個是bum,指的是有毛病的,通常是老毛病。另一個常用語是ticker,是指心髒。這是很口語的說法,因為心髒就象鐘表一樣滴滴答答跳動。
(轉載自《美國之音》)(//www.dajiyuan.com)