【大紀元6月25日訊】
今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的字。這個字就是:Free. Free這個字有好幾種解釋。一種解釋是:自由。也就是按照自己選擇的方式生活,不受專制統治的約束。Free還可以解釋為:不需要付任何代價而得到什麼東西。在我們要講的第一個習慣用語裡,free的意思是獨立自主,不受人控制。
這個習慣用語就是:Freelance.我們要先來講一講freelance裡的lance這個字。你要是了解了 lance這個字,你就會明白 freelance這個常用語是從那兒來的。Lance就是長矛。它是古代武士隨身帶的一種武器。在那個時候,大多數武士都為一個國王或一個君主服務。但是,也有一些武士從一個城市遷移到另一個城市,誰付他的工資高他就為誰服務。因為他們不屬於任何一個雇主,人們把這些武士稱為freelances。
現在,武士已經沒有了,那麼free lance又是指什麼呢?Free lance是一個非常普通的詞匯。它主要是指那些從事自由職業的作家;他們不受任何一個雇主的雇用,而是把自己寫的文章銷售給不同的雜志和報紙。我們來舉一個例子。
例句-1: Bill used to be editor of a magazine. But the magazine closed so now he works freelance selling his articles to any magazine or newspaper that will buy them.
這句話的中文意思就是:比爾以前是一家雜志的編輯。可是後來那家雜志關閉了,所以他現在是一個自由作家;把他寫的文章出售給任何願意買的雜志。
******
美國還有一些專門從事翻譯的自由職業者;他們沒有一個固定的工作,而是在某些公司或政府機構需要他們的時候去做短期的工作。下面就是一個人在說他的朋友。
例句2: Maria met her husband John when he was studying in Moscow. John speaks fluent Russian and has worked as a freelance interpreter since they came back to the U.S. He tells people he likes the freedom of this profession.
這個人說:馬麗亞是在她丈夫約翰在莫斯科念書時認識他的。約翰說一口流利的俄語。自從他們回到美國來以後,他一直是一個自由職業的翻譯。他告訴別人說這個職業很自由,他非常喜歡。
******
下面我們要講的一個常用語是:Freeloader. Freeloader是一個字,但是它實際是由兩個字組成的:free和loader。Freeloader裡面的free是不收費,或者是沒有代價的意思。一個freeloader就是一個人利用別人的慷慨,在人家裡白吃白喝,甚至住在別人家裡分文不付。這種人時間長了當然會讓人討厭。下面就是一個例子。
例句3: My brother-in-law has been living with us ever since he got mad at his boss and quit his job. Last night I told him to stop being a freeloader and get out and find another job.
這個人是在說他的妹夫。他說:自從我妹夫對他的老板生氣辭職以來,他一直住在我們家裡。昨天晚上,我告訴他不要繼續白吃白住,到外面去再找一個工作。
******
每個人在一生中總是有起伏的,總會遇到不順利的時候。但是,有的人在困難的時候甘願成為一個freeloader,依賴別人,而有的人則能夠沖破困難,重新站起來。下面就是一個老板在說他手下的一個雇員。
例句4: The new office manager I’ve hired is someone we should all admire. After her husband died, it would have been easy to rely on her parents, who happen to be rich. But she refused to become a freeloader and tried very hard to find a job to support herself.
這個老板說:我新雇用的辦公室經理是我們應該傾佩的人。她丈夫去世以後,她滿可以依賴她的父母;他們很有錢。但是,她卻不甘心做一個坐享其成的人,下了很大工夫去找工作來養活自己。
(轉載自《美國之音》)(//www.dajiyuan.com)