這是一個資訊爆炸的時代,我們每天從媒體中獲知大量的資訊。那麼如果我們所獲得的資訊是透過英文的型式來取得的話,是不是也代表着我們每天正使用大量的英文字彙呢?作為現代人,如果一個月不接觸新聞媒體,是不是彷彿與世隔絕了呢?那麼反過來說,如果你數十年都沒有接觸英文媒體,是不是失去了大量吸收與運用英文字彙的機會呢?也就難怪英文單字少,也就難怪背過的英文單字很多都忘記了嘛!
〈接上一講〉,新聞出處://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=26377中頭條新聞。
Chen said, “What has introduced uncertainty in the cross-strait relations is not the determination of the 23 million people of Taiwan to pursue democracy and freedom, but rather it is the other side’s reluctance to renounce resolving differences through violent means.”
【譯文】陳水扁說,「兩岸關係的不確定性,並不是因為2300萬台灣同胞自決追求民主與自由,而是對岸不願意放棄透過武力方式解決差異。」
【講解】
Determination:自決
Pursue:追求
Reluctance:不情願
Renounce:
當英文記者寫「放棄」的語意時,他可以用abandon, give up, renounce。其中renounce就是個高水準的用字。Re-作為字首通常有兩種解釋:一是again, 一是back。-nounce作為字根是to speak「說」的意思, announce宣布,denounce譴責,renounce放棄,是三個用-nounce所造的新聞常用字。de-作為字首有三種涵義:apart分開, down下面, negate否定,所以denounce說否定的話,所以就是譴責。Renounce,re-是back,說出去的話又收回來,所以是放棄了!
有一種「強調」的造字法則,就是「重複字首+a」,例如-nounce, 重複字首+a是不是就成了announce,宣布是不是強調地說呢?是的。掌握了這個造字法則,一下字就能學到上千個字彙,像是-cept是to take,重複字首+a就成了accept接受。
不一定是要字根,像set是設定的意思,重複字首+a就成了asset資產了,資產是不是強調設定予你的東西呢?是的。Point是「點」,重複字首+a就成了appoint任命了,任命是不是特別強調指定某人呢?是的。諸如此類,還有range(範圍)—arrange(安排), sign(簽名)—assign(分派), locate(位於)—allocate(分配), rest(休息)—-arrest(逮捕)等等。@、
(//www.dajiyuan.com)