台灣老師在泰國教授中文 前輩提供建議

人氣 10
標籤:

【大紀元11月8日報導】(中央社記者吳協昌曼谷8日專電)跨出歷史性的第一步,22名來自台灣的中文教師,即將在泰國展開新人生;有30多年教育經驗的泰國中華語文中心校長張立明也特別給予指導與建議指出,泰國學生比較被動,老師應該多加鼓勵,同時保持耐心,以完成教學目標。

身為泰國中華語文中心校長,張立明對於教授中文有多達30多年的經驗,曾經教過的學生不可勝數;張立明建議指出,中文與泰文屬於不同的語言類別,教授中文有一定的難度,特別是要有耐心,必須不厭其煩給予指導。

張立明強調,學生都很重視實用成果,因此中文教師的教法必須引起學生的興趣,最好是在短時間內可以看到初步的成果,以增加學生學習中文的意願。

張立明指出,泰國學生在天生因素上,有部份的子音發不出來,例如L子音,因此教師必須很有耐心地不斷予以糾正,打好基礎。

對於教學方法,張立明認為,泰國學生可以分為有中文基礎與沒有中文基礎兩種,大多數有中文基礎的泰國學生,最早接觸中文的教學方式都是漢語拼音,而台灣的中文教師大多以注音符號方式教學,一開始可能會讓學生不容易適應,因此中文教師最好能夠採取兩者並用的方式,避免學生適應不良。

不過張立明強調,漢語拼音的教學方式,雖然對非以中文為母語的學生來說,比較容易上手,但是卻比較難掌握到正確的發音重點,因此張立明認為,在中文的基礎學習上,使用注音符號的教學方式,比較能夠讓學生在一開始就能學習正確的發音。

而泰國向日葵國際學校董事長黃灌君則為這22名中文教師踏出歷史性的一步感到興奮,黃灌君指出,人之過在好為人師,建議來自台灣的22名中文教師要謙虛以對,求進步,不斷加強自己的能力,創造另一個人生。

此外,黃灌君表示,泰國正瀰漫著一股中文熱,儘管如此,泰國目前卻沒有一套完整的中文教材,雖然泰國政府與北京政府正在洽談中,希望由北京方面制定完整的中文教材,但尚未完成,因此所有中文教師必須自行準備教材,雖然辛苦,但相信最終一定會有回報。

相關新聞
歐美學簡體字成主流  台灣靠文化、師資一搏
澤連斯基:援俄朝鮮士兵傷亡逾3000人
【全球新聞】本田日產可望2026年合併
【環球直擊】川普:美或收回巴拿馬運河控制權
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論