詩人楊牧第一本法文版詩集問世

人氣 13
標籤:

【大紀元10月25日報導】(中央社記者羅苑韶巴黎25日專電)詩人楊牧第一本法文翻譯詩集問世,以他一九八四年的詩作「有人問我公理與正義的問題」為書名,共收錄六十四首詩。楊牧並將以中央研究院中國文哲所所長身份,參加11月2日起在法國波爾多舉行的台灣文學國際研討會。

負責輯譯的波爾多第三大學蒙田大學東亞文化研究中心主任安必諾表示,準備翻譯楊牧詩集時,一開始請楊牧本人提議詩作,楊牧的作品數量很多,雙方經過不斷討論,後來挑選楊牧詩集I(1956-1974)、詩集II(1974- 1985)、完整的寓言、時光命題、涉事等已出版詩集當中作品,加上2003年發表在聯合報副刊而尚未出版的詩作,編輯成六十四首詩集。

楊牧至今在法國僅有二首詩及二篇散文翻譯成法文,兩首詩作於一九六二年選錄在「當代中國詩選集」中。

「有人問我公理與正義的問題」是楊牧的第一本法文版詩集,以同書名詩作部分手稿製成封面,安必諾表示,特別挑選有「福爾摩沙」的詩句作開頭放在封面上。

本書在巴黎編版,由友豐書局出版,本月起在法國上架。初版限量印688本,每本書都有編號,楊牧親為前98本書簽名。

安必諾今年夏天到台北拜訪過楊牧,安必諾表示,楊牧雖然看不懂法文,但是非常高興看到詩集翻譯成法文。楊牧說,他有一個兒子法文程度很好,將請兒子念法文翻譯給他聽。

另外,中研院文哲所和東亞文化研究中心合辦台灣文學國際研討會,11月2日起將在波爾多舉行三天會議。楊牧、文哲所研究員彭小妍、李奭學及多位文學界學者林明德、邱貴芬等人都將出席。

研討會同時邀請作家朱天文、黃春明、李昂和楊牧一起,舉辦與讀者面對面座談會。在波爾多和巴黎分別各辦一場。

相關新聞
「野球風雲」開鏡,陳詩欣站台
曾仁全:管中窺豹的希拉克
奧運奪牌選手將獲游揆頒發一等國光獎章
加拿大會協助美國解決疫苗短缺問題
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論