【大紀元9月18日報導】(中央社台北十八日電)中國大陸將於三天後發行簡體中文版「哈利波特」第五集,不過,書名並非原本廣為流傳的名稱「哈利波特與鳳凰令」,而是「哈利波特與鳳凰社」。出版商說,看完全書後認為更名比較「名符其實」。
中新社報導,大陸人民文學出版社今天在北京舉行「哈利波特與鳳凰社」新書說明會,對於更名原因,該書責任編輯王瑞琴解釋,先前在未看完全書的情況下暫定為「哈利‧波特與鳳凰令」,未料坊間各項報導和各種中文版的非法出版物都是以此命名。
她說,不過,譯者在通觀全書後認為「鳳凰令」名稱並不準確,為能更忠實反映原著內容,才會決定把書名翻譯定案為「鳳凰社」。
對於市場上出現多種中文版的非法「哈五」,甚至網站上也出現私譯和私載現象,人民文學出版社社長劉玉山表示,將全面追查和嚴厲追究侵權者責任。他說,「鳳凰社」將於本月二十一至正式上市,甚至還推出盜版換購正版活動,即九月二十一日至十月七日,在中國一些城市的書店內,凡是先前受騙購買各種名為「哈利波特與鳳凰令」非法出版物的讀者,都可以優惠價換購正版,而收繳的各種「哈五」,將在北京集中公開銷毀。