【大紀元12月20日訊】自我的文章在《中國青年報》刊登的第二天,我家中的兩部電腦同時遭到了黑客的襲擊,結果是一部電腦里的內容全部被刪除,而且主机被燒毀,另一部電腦的文件被部分刪除,但主机也同時被燒毀。在此之前,我認識的一位网友幫我設計了一個論壇也曾兩次遭受攻擊,結果主机兩次被毀坏,一次內容被刪除。而我這次遭遇黑客襲擊,損失最大的是致使兩千多的e-mail地址丟失,無法和网友聯絡。
在這些朋友中曾有很多人來信詢問我是否可以提供中文的WTO協議書,并希望我或朋友能翻譯這些內容。這讓我很為難,一是這個協議書的內容很多,二是這本協議書牽涉法律問題及用語要求極為准确。這不是少數几位朋友能翻譯的問題。后來,据報道,中國將公開WTO的中文版本,但是由出版商出版,而不是政府公布的正式官方版本。這樣的舉動引來大家的一致反感,并痛斥中共為了賺錢不擇手段,讓出版社壟斷WTO中文版本的出版,有心人還計算出了出版界可以賺錢若干億人民幣等等。
在寫政治与經濟類的文章之前,我曾寫過一些小文章,取個名字叫《旅美軼事》,散亂地發表在大陸的天涯社區的“舞文弄墨”,不久就應邀在海外的《文學城》“小說原創”開了專欄。在寫這些文章的時候,收到很多的質疑和查詢。很多人來信問:“……你真是文章的‘我’嗎?……”我曾這樣回答一位讀者:“…..我不是記者,只是小商人,我可以告訴你的是,文章都有真實的基礎,但我寫的不是新聞也不是會議記錄。你看看我發表文章的地方就應該明白。最簡單的問題就是,我怎么可能眼看著別人做愛呢?你是否愿意在你与异性做愛的時候,讓我在一旁觀察并記錄下來?即使你愿意,但我也不愿意……”小說,本是來自生活,高于生活的東西。但讓它絕對的准确,無疑是要人現在在火星上生活,并告訴大家,那里是天堂。我自己曾想,恐怕只有中國才會出現根据小說來進行研究的協會,這就是《紅樓夢》研究會。也許這是國人的一种天生的本性。我曾在數年前寫過一些小東西取名為《瘋言浪語》,后來改名為《草庵哲學》發表在文學城。在那篇文章中我曾這樣寫道:“小說是信以為真的夢想,愛情何嘗不是,信不信由你。小說是騙子的字典,瘋子的圣經,狂人的探案。”
也許各位看到這里會奇怪,你談WTO怎么會和這些扯上關系?
也許各位并不知道,WTO的標准協議書并沒有中文版本,根据協議書,只有一份英文的標准協議書。其他文本在法律上根本就沒有任何意義。對于中共而言,它理所當然的會有這樣一本中文譯本,如果沒有,也就無從談起WTO的研究和討論,中共的高級干部也就沒有可能會了解WTO的具體細節問題,更不可能會研究決定。
既然有中文版本,為什么不發布?這里面的問題就有著很多的“貓膩”,換句話說就是有很多隱藏的東西。首先我要聲明,我是個堅持大陸統一的華人。在不久前,海外的某個网絡上曾有一個論壇專門展開了一個關于“中美上海公報”的研究和討論。在那里,爭論的一個焦點就是當年美國關于台灣問題對中共的承諾,也就是中美上海外交公報中聲明的“美國承認(認知)台灣是中國的一個組成部分”這一句話。在中文版本中,中文是“承認”,但在英文中,卻變成了“認知”,看似一個英文的翻譯問題,其中卻隱藏了極大的問題。如果是“承認”,美國現在出售武器給台灣就是支持中國大陸政府的反政府武裝,這可是公開違反國際法和兩國外交公報的原則問題,這也國際社會准則所不允許的。如果是“認知”,美國出售武器給台灣就是理所當然,我現在“認識并知道”台灣和大陸是一個統一體,但它目前并沒有合并,這是現狀。各位看了這點就應該明白了外交上詞匯的妙用,正是這种各自表述,才造成了今日的局面。准确地說,在當時,中美兩國都有自己的問題,雙方在文字上都有讓步,才形成了這樣的含糊不清的文件。可以說,這樣的各自表述給當時的兩國都留下了極大的面子。相對國人而言,這樣的面子是極為重要的一環。
上面的問題說明了什么?各位讀者都是極為聰明的中國人,WTO的中文譯本早已完成,可以說翻譯的几近完美,讓國人看起來舒舒服服,感覺到一個大國的胜利,讓國人再次感覺到“中國人民再次站起來了”,更能感覺到“沖出亞洲,走向世界”的豪邁。据一位國內的官員介紹,中共某重要領導曾指示盡快在中國公布WTO中文版本,以免百姓不理解,并且還指使要根据情況進行必要的文字修飾,避免更多額定爭論。但這位重要的領導人的指示卻遭到了几位在政府任職的三十多歲的小技術官僚的阻攔。結果,這批小官僚胜利了,讓這位權傾一時的大人物撞了一個不小的釘子,搞的灰溜溜丟盡了面子。
什么原因讓這位大人物撞釘子了?
一個月前,當我听到龍永圖先生宣布中共將由出版社出版中文WTO版本的時候,我感到很奇怪。在國際社會上,任何一個國家都不會用商業方式出版一個國家的重要協議,更何況中共要出版的是“法律普及版本”。這樣的事情可以說是創造了世界記錄,聞所未聞。由此可見中國确實是特殊的社會主義,連這樣重要的國際協議都要特殊一下,以顯示自己的与眾不同。
根据法律,如果中國政府以政府公告公布了中文WTO版本,就說明這些版本具有法律效力,也就是說,大家在打官司時可以引用大陸政府公布的中文版本里的條例。但問題是,如果WTO只有英文一個版本,盡管大陸政府一直想自己制定一個符合“國情”,不引起大陸人民憤怒的,合乎民眾反應的中文版本,但一旦政府公布,就會引起國際上的糾紛。大陸人民在進行与WTO有關的法律訴訟上必然要引用這樣的文件和解釋,中共的中文版本如果准确地將WTO協議書翻譯成中文,大陸的百姓在大陸數十年狂熱的愛國主義教育下,怎么能接受一個与他們想象截然相反的,完全建立在西方法律體系下,約束政府權利,甚至是會損害某些人(包括百姓)利益的協議書?如果大陸人民看到這樣的真實的文件,我相信一場聲勢浩大的反對賣國的運動馬上就會展開,公布一個真實的中文WTO版本,中共實際上就是宣布自己的滅亡。而公布一個修飾過的,合乎目前百姓希望的一個“中國全面胜利”的中文WTO版本,就又會引起國際上談判各國的極大爭議,這樣的麻煩几乎就是要推翻WTO的所有談判結果。這也是美國政府和經濟界一听到中共宣布要公布中文WTO版本,都怀疑大陸不想堅持執行WTO協議的原因。不光是美國,世界上几乎所有的國家都早已經領教過了中文的厲害,同樣一個問題,用中文可以表述成截然不同的立場,我也相信國人都有這樣的經驗和案例。
因此,公布WTO中文版本的問題几乎成了中共領袖們的又一個難題,這是一個中共自己釀成的苦果。這件令人討厭的事情确實也讓中共的首腦們研究了一段時間。在半月的研究之后,“摸著石頭過河”成為大家的共識,如何延緩風暴的爆發就成為首要的問題。面對國內的要求,不公布WTO中文版本已經不可能,但公布中文WTO版本就又會引起國際糾紛。怎么辦呢?還是一位小官僚出了主意:“交給出版社進行商業出版”。小官僚的意見可以說是一語中的,商業出版既可以解決百姓和企業要了解WTO協議書的要求,又可以解脫政府公布中文WTO協議書所引起的司法問題。反正是商業出版,怎么解釋和修飾WTO協議書內容都無所謂;反正不是政府公布的,沒有法律效力,中文可以將WTO協議書修飾的好看一些,大陸百姓看的高高興興,即可以滿足中國的大國成就感,又可以慶賀我們戰胜了西方資本主義國家。這樣兩全齊美的事情不又解決了?中國人的聰明才智終于又得到了發揮,人民又可以為中共取得的國際胜利舉杯慶賀了。
不過,我就有很多疑惑了,當中國的企業家拿著一本商業出版社出版的中文WTO文本在法庭去和西方國家企業打官司的時候,是否會和有些讀者用小說來論證小說家一樣可笑?難道中國就是制造狂人的國家嗎?我們的精神都出現了問題嗎?我難道中國的企業和百姓就不需要和國際社會打官司嗎?中國百姓都是順民嗎?真是那樣的話,中國政府根本就沒有必要設立法院和監獄,甚至警察都可以取消了。如果不是,就可以認定,大陸的人民都是英文高手,每個人都可以准确地了解并明白WTO的准則。盡管我生活在美國,我也看了WTO的英文版本,但我确實對其中的很多定義都不明白。我也曾請教律師,結果這位資深商業律師對我說,這不是我的專長,你需要請專業的國際商業律師來解釋,否則就要出問題。難道中國的百姓就都是這樣的英文專家嗎?一旦遇到了牽涉WTO法律問題的官司,個個都可以口若懸河地用英文引用WTO原文嗎?
兩月前,我的一位朋友前往大陸,曾帶回几本大陸出版的關于WTO的中文出版物。后來,我曾向這位朋友借看,結果,我的朋友說:“你不要看了,還不如你了解的多,几乎都是大陸報紙上的猜測,沒有一點真正的准确的解釋。”
法律要求的是公正和准确,這兩點缺一不可,如果大陸的企業和百姓不能正确地了解WTO的文本,怎么能在國際生意上把握,怎么能在國際糾紛和訴訟上取得胜利?
也許大家會說,WTO這樣的國際法律怎么會和我有具體的牽涉?我不是生意人,也不是貿易商,我根本就不可能牽涉到WTO的協議。
情況真是這樣嗎?
也許大家并沒有意識到,中國加入WTO就已經將大家全面牽涉到了WTO的制度,無論你生活的每一個側面都會牽涉到WTO的相關法律。舉例來說:你買了一盤光碟,也許會有人控告你購買假貨,而恰巧這個假貨又和某國的智慧產權有關系,你就有可能被人控告到法庭。同樣,你也可能購買了一部品質不良的汽車,你同樣可以援引WTO規則中的公平原則,要求生產厂商或銷售商按照對你最有利的某國家法律來進行賠償,而不是引用法律明顯不足的本國法律。如果你不知道什么是WTO,你不了解WTO的真實情況,你也許就要以損失自己的利益做為代价。但這樣的代价你愿意承擔嗎?也許大陸的企業都要雇佣英文程度極高,并能了解西方社會法律體系的人來審查自己公司簽下的所有文件;在你們打官司的時候也許不得不雇佣懂英文的律師來進行;更嚴重的是,你們可能會被海外的企業起訴,甚至是在海外法庭上被起訴,你不得不花費每小時數百美元的費用去聘請海外律師幫助你爭取自己的權利。如果你沒有几十万美元的訴訟資金后備,你就可能不戰而屈。
也許各位讀者會說我在胡說八道。在不久的未來,你們一定會看到這樣的一個景象:美國法院給你發出傳票,讓你到美國去應訴,結果你因為沒有足夠的金錢去應訴,你置之不理。在不久之后,美國法院判決你敗訴,然后將執行的文件送交中國政府,由中國法院來執行。然后你會看到中國的法官帶著警察來你家按照美國法院的判決沒收你的財產,甚至將你抓入監獄。
中國加入WTO,我們怎么打官司?(//www.dajiyuan.com)