「ALTA新銳譯者指導計劃」徵選一名受訓者

人氣 15

【大紀元2023年09月14日訊】為推動臺灣文學英譯出版、發掘臺灣文學新銳譯者,經文處臺灣書院持續與美國文學翻譯家協會(ALTA)合作辦理「新銳譯者指導計劃(ALTA Emerging Translator Mentorship Program)」。此次,將徵選1位新銳臺灣文學(Literature from Taiwan)英語譯者,給予專業翻譯者指導。徵選計劃即日起至美西時間2023年11月30日止,開放受理報名。

ALTA(American Literary Translators Association)創立於1978年,為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,每年舉辦全美最大的文學翻譯年會。自2015年起開辦「新銳譯者指導計劃」,透過經驗豐富的業師與新銳譯者的共同合作翻譯文學作品,迄今已有18種語言的譯作於年會發表。臺灣書院自2022年起與ALTA合作,已有新銳譯者陳珊珊、李音希分別以作家龍應台《目送》及袁瓊瓊《或許,與愛無關》為文本進行翻譯,促進臺灣文學於英譯領域之能見度。

申請者如出版過一本以下完整之翻譯作品即符合「新銳譯者指導計劃」報名資格,歡迎臺灣新銳譯者踴躍參與徵件。獲選者將由文化部贊助支持,於2024年2月起接受為期9個月的專業翻譯業師指導,亦可於2024年秋天的ALTA年會上發表翻譯成果,增加與美國當地翻譯家及出版社之連結。2024年將由美籍譯者柏艾格(Steve Bradbury)擔任業師,柏艾格先前於臺灣中央大學講授文學多年並從事當代華文詩作翻譯,近期翻譯臺灣詩人阿芒詩集《Raised by Wolves: Poems and Conversations》,獲美國筆會文學獎翻譯詩集獎。報名網址及須知請參閱:。◇

責任編輯:方平

相關新聞
「臺灣文學翻譯展」在奧克拉荷馬大學為期一年展出
ALTA「新銳譯者指導計畫」 龍應台《目送》獲選
徵選優秀譯者 「新銳譯者指導計畫」申請開始
2022蘭陽創作繪本《小雨怪》新書發表會
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論