【大紀元2020年05月12日訊】溫馨的五月裡,除了天氣轉暖和外,也漸漸感受到疫情的趨緩,川普宣布將購買30億美元的農產品協助美國農民。川普也主持了美國國家祈禱日的活動,祈求神的祝福,希望美國早日康復、並更加強大。在母親節前,他也發表聲明,感恩偉大的母親!
我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
Starting early next week, at my order, the USA will be purchasing, from our Farmers, Ranchers & Specialty Crop Growers, 3 Billion Dollars worth of Dairy, Meat & Produce for Food Lines & Kitchens. “FARMERS TO FAMILY FOOD BOX” Great news for all!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
從下週初開始,依我的指令,美國政府將向我們的農民、牧場主人和精緻作物種植者那裡,採買價值30億美元的乳製品、肉類、農產品,提供給食品生產線與廚房。從農民一直到民眾的飯盒,這對所有人都是好消息!@美國農業部長桑尼@美國農業事務聯合會主席杜瓦
As you know, I designated this day to be a National Day of Prayer. As our Nation heals, our Spirit has never been Stronger!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
照例,我(總統)將這一天定為國家祈禱日。隨著我們國家的康復,我們的意志將變得更加強大!
“Whether they became mothers through birth, adoption, foster care, or other means, these women are deserving of our unending gratitude and praise this day and every day.”
President ‘s Proclamation on Mother’s Day:
— The White House (@WhiteHouse)
【譯文】
今天是母親節,我們慶祝生命中偉大的母親。因為這些非凡女性堅定不移的愛、呵護和指導,我們學會體驗人生最初的喜悅和生活的美好。無論她們是透過生育、領養,寄(代)養或其他方式成為母親的,今天甚至是每一天,她們都值得我們表示無盡的感謝與讚美。
【單字/詞解析】
● rancher,名詞/ˈræn.tʃɚ/牧場主人
自然發音:RAN-cher
英解:someone who owns or works on a ranch
例句:The rancher must always be on guard against the dangers that nature can create.(牧場主人必須時時戒備,大自然可能帶來的危險。)
用法:ranch 和 farm 的差異:通常 ranch(牧場)是牧養牛或羊為主的場地;而相對farm(農場)來說,它的經營就比較複雜與多元、涵蓋範圍較廣。
● worth,形容詞/wɝːθ/值…(多少)錢的
自然發音:worth
英解:having a particular value, especially in money
例句:Our house is worth 10 million NT Dollars.(我們的房子價值1千萬台幣。)
用法:值得去做…(be worth doing sth),例如:The Epoch Times is worth reading every day. (大紀元時報值得每天閱讀。)
● produce,名詞/ˈprɑː.duːs/農產品
自然發音:PRO-duce
英解:food or any other substance or material that is grown or obtained through farming
例句:We buy all our produce from the local truck farm.(我們從在地的小農,購買所需農產品。) 卡車(truck)在這裡的意涵是用卡車載貨就可以抵達的地方,意指規模小、在地、低碳、新鮮的農產品。
用法:這裡當「農產品」的意思時,要特別注意它的發音;請與動詞「製造」/prəˈduːs/pro-DUCE做個區別。
The barren land could produce little produce.(貧瘠的土地能夠生產的農作物很少。)
● designate,動詞/ˈdez.ɪɡ.neɪt/指(選)定
自然發音:DE-sig-nate
英解:to say officially that a place or thing has a particular character or purpose
例句:The park was designated as an area of outstanding natural beauty in 1997.(該公園於1997年被選定為優美的自然風景區。)
用法:類似用字:choose, pick, decide on, select, vote, etc.
● heal,動詞/hiːl/治癒
自然發音:heal
英解:If a bad situation or painful emotion heals, it ends or improves, and if something heals it, it makes it end or improve.
例句:The wounds were gradually healing (up).(傷口在逐漸癒合中。)
用法:Her mental scars will take time to heal.(她心裡的創傷需要時間才能治愈。)
She stitched up the cut and left it to heal.(她把傷口縫合了,並讓傷口自行癒合。)
● exceptional,形容詞/ɪkˈsepʃənəl/超凡的
自然發音:ex-CEP-tion-al
英解:extremely good or impressive in a way that is unusual
例句:He showed exceptional musical ability.(他表現出非凡的音樂才能。)
This deadline will be extended only in exceptional circumstances.(只有在特殊情況下,截止日期才能延後。)
用法:分辨 except 和 excerpt。except(不包含),例:The museum is open daily except Monday(s).(博物館除了周一不開放外,每天都開放。)
excerpt(摘錄自),例:Can you excerpt something from the newspaper to explain?(你能從報紙上節錄一小段說明嗎?)
● unwavering,形容詞/ʌnˈweɪvərɪŋ/從不動搖的
自然發音:un-WA-ve-ring
英解:never changing or becoming weaker
例句:People obtain courage, unwavering and noble personality during the process of overcoming difficulty.(人在克服困難當中,會提升勇氣、毅力和心性。)
用法:waver, 動詞/ˈweɪ.vɚ/在(兩個)抉擇中猶豫,例:John is wavering between buying a house or renting an apartment?(約翰在買房還是租屋之間搖擺不定?)
● adoption,名詞/əˈdɒpʃən/(法定)領養
自然發音:a-DOP-tion
英解:the act of legally taking a child to be taken care of as your own
例句:There are strict regulations concerning the adoption of children.(關於領養兒童有嚴格的規定。)
用法:Amy was an underaged single mom and almost homeless, so she had no choice to put her baby up for adoption.(艾米是個無家可歸、未成年的單身母親,所以她別無選擇,將自己的孩子交付領養。)
● foster care,名詞/ˈfɑː.stɚ//ker/非親代(寄)養
自然發音:FOS-ter care
英解:used to refer to someone connected with the care of children, usually for a limited time, by someone who is not the child’s legal parent
例句:The children have been placed in temporary foster care.(這些孩子已被安置在臨時寄養中。)
用法:foster care 和 adoption 的主要不同處:前者只是短暫代為照顧,孩子可能回到原生家庭或更換寄養處;然而,後者是以法律程序正式成為該孩子的監護人,給予穩定的人生照顧。
● gratitude,名詞/ˈɡræt̬.ə.tuːd/感激之情
自然發音:GRA-ti-tude
英解:the feeling or quality of being grateful
例句:Andrew made his mom a carnation card to show/express his gratitude on Mother’s Day.(母親節這天,安德魯製作了一張康乃馨卡片給媽媽,來表達感謝之意)
用法:英文有幾句常用的口語,來「表達謝意」。I really appreciate it. (我真的很感謝你!)I am very grateful.(我非常感激!)Thanks a million.(真是百萬個感謝!)I owe you big time.(我欠你超多!)What would I do without you?(沒有你,我該怎麼辦?)
【背景知識】
● 美國國家祈禱日(The National Day of Prayer)
美國一年一次的國家祈禱日,由美國國會指定在每年五月的第一個星期四(2020年是5月7日)。根據法律,總統需要簽署並發表聲明,鼓勵美國人民在當天向神祈禱(信神)及打坐冥想。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 凡事講求科學、證據的美國,居然也信神?!聽說早在林肯總統開始慶祝感恩節時,就開啟了祈禱日的傳統。你信神嗎?「神」對你來說是什麼意義?
● 試討論「宗教」與「信仰」的差異?如何分辨「正信」與「迷信」?您可以試著分享周遭的案例,具體說明之。
● 今年的母親節,您有什麼替媽媽慶祝的方式?身為母親的妳,有什麼特別感觸的地方或是想對什麼人說些什麼呢?
相關單字:definition(名詞,定義)、religion(名詞,宗教)、faith(名詞,信仰)、righteous belief(名詞,正信)、misguided belief/blind belief/superstition n. (名詞,迷信)
責任編輯:亦潔